Beirut 2018 (1080p x265 q22 S89 Joy) <-- Korean -->

베이루트 (2018)
한글자막: CodeKnight

 

4,000년 동안...

 

...악당이니 영웅이니,
여긴 그런게 없죠

 

여기선 유대인들,
무슬림들, 기독교도들

모두 함께 살고있고
엉망진창이죠

국무부에 대한 청원은
우리 모두를 위해...

내 질문에 즉답은 하지
않겠다는 걸로 들리는군요

메이슨은 외교관 역할을
하는것 뿐입니다, 의원님

맞아요

여기서 충분히 오래 지내봐서
짧은 설명이 필요하다면

그렇게 할 수 있죠

더 짧은 버전이 있다면
그걸 들어봅시다, 스카일즈씨

요약본을 들려 주시오

네, 이걸 요약본이라
할수 있을진 모르겠지만...

레바논을 알고 싶은 사람들에겐
이렇게 말하고 싶군요

임대주없는 하숙집이라
생각하라고요

 

그리고 세입자들의 유일한 공통점은
배신하는 재능뿐이죠

 

이들은 20세기 동안
서로 착 달라붙어서

함께 살아왔죠

 

이천년간의 피의 복수와 살인

 

폭풍이 몰아치는 어느날 밤

 

폭우가 쏟아지는데
누군가 문을 두드리죠

누구일까요?
팔레스타인인입니다

 

그들은 들어오길 원했고
길거릴 헤매다 문을 두드렸죠

그들은 춥고 지쳤습니다
지금 당장 들어오고 싶어했죠

집 안은 혼란에 빠졌습니다

세입자들은 논쟁했죠
어떤이는 극렬히 반대했고

어떤이는 생각하길
"들여주자, 내일 아침이면 떠날거야"

어떤이는 생각하길
"오늘밤 저들을 들여주면"

"복도끝에 있는 내 적에 맞설
동맹을 얻게 될거야"

어떤이는 문을 열지 않으면
생길 일을 걱정했습니다

 

그래서 결국 팔레스타인인들은
집 안에 들어왔고

 

집 안의 사람들은
그 비극을 깨닫게 되었죠

팔레스타인인들은 오로지

이스라엘인들이 사는 옆집을
불사르기만을 원했죠

 

베이루트에 오신걸 환영합니다

 

제가 말한대로죠?

1972년
- 그렇군요
- 그렇게 진행중이죠

 

스카일즈씨

 

카바? 어떻게 지내세요?

- 잘 지내요
- 카바? 카바 비엔?

아름답군요
다들 좋아 보여요

메이슨 스카일즈입니다
안녕하세요?

인사 못했죠, 안녕하세요?
다시 뵈니 반갑군요

 

우린 현재 거래하지 말아야 할
상대가 누군지 압니다

베트남에서 얻은 교훈도 있고
제 생각엔 우리 대통령은

처리해야 할 국내문제들도 있죠

하지만 분명히 우리가 원치않는 것은
어떠한 형태로든

영구 주둔하는 것이죠

 

- 어디서 오셨죠?
- 워싱턴 DC에서요

워싱턴 DC요? 잘됐군요
환영합니다

즐거운 파티네요

감사합니다

우린 베이루트엔,
더 크게 보자면 레바논엔

들어와 손도장 찍으려는 사람들이
충분하다는걸 알고 있죠

우린 그들 중 하나가 되길
원하는 게 아니죠

우린 단지 모두에게
공평한 장을 만들길 원해요

안정적인 지역경제에

기여할 수 있도록요
그게 제 생각입니다

 

하원의원이라면 분명히
그 이상을 말할 수 있겠죠

카림, 이 분들은
우리 친구분들인데

앵거스씨와 조앤나양이야
영국에서 오셨어

카림은 모두의 식사를
책임지고 있습니다

 

- 잘하는구나
- 감사합니다

몇 살이죠?
어려 보이는데요

13살쯤인데 베이루트 서쪽의
팔레스타인 캠프에서 왔어요

어, 여기서 쭉 지내고 있고

가족처럼 지내고 있어요
잘된 일이죠

- 제 사랑스러운 아내, 나디아입니다
- 반갑습니다

당신도 의원님은 알거야

베이루트의 생활은 어떠신가요?

사실, 저흰 아주 잘 지내고 있습니다

아름다운 사람들로 가득찬
아름다운 곳을 발견한 셈이죠

- 맞아요
- 네

 

특별히 아름다운
한 사람이죠

현재 중동의 외교관이라면

빠르게 생각하는 법을 배워야 하죠

많이 해볼수록 더 잘하게 됩니다

 

사람들과 거래에 관한
이야기를 나눌 때

가장 중요한건
계속 대화하는 거죠

대화가 끝나면
싸움이 시작되요

우린 외교적 관점에서
들어와야 하고

관련자들에게 설명해야 합니다

이건 우리가 해야만 하는 일이다

이것들은 지금 게임판 위에
있는 조각들이다

여기 계셔주셔서 고맙군요
당신만 믿겠습니다

인사하러 가봐야 겠습니다
감사합니다, 반가왔습니다

 

앨리스, 앨리스, 혼자신가요?

 

 

의원님들을 초대하셨다죠

절 미치게하는 법을 아시는군요

칼은 어디있어요?
도움이 좀 필요한데

오는 중이예요
사무실에 볼일이 있어서

 

주정하는 사람은 없나요?

 

아직 이르잖아요

 

갑시다
마실걸 드리죠

 

- 배고프세요?
- 배고파 죽겠어요

 

다들 서둘러요

 

저녁식사 시간이야

 

어떻게 되가고 있어?

좋아, 한쪽엔 기독교도들,
반대쪽엔 무슬림들이 있고,

그 사이엔 위스키가 있어

저녁식사 시간 다 됐는데
다들 온거야?

칼이 아직 안왔는데
앨리스는 그냥 시작하래

당신은 좀 어때?

다음 생애 말이야?

 

다음 생애에 당신은
목수와 결혼해

 

 

 

 

 

 

 

어디 숨어있다 왔니?

 

뒷뜰에 있는 운전기사들요
다 먹어치우고 있어요

 

누구? 운전기사들?
다 털어 먹었구나?

그들은 먹기위해 살거든

 

재장전해서 다시 나가보렴

 

 

 

 

 

안녕하세요

- 당신 왔구나
- 어, 안녕?

 

- 메이슨 봤어?
- 당신 긴장되 보여

아니, 아니야. 메이슨과
이야기 좀 할려고

- 무슨 일있어?
- 아냐, 그냥...

오, 안녕, 카림
너 좀 봐라

멋져 보이는구나
안그래, 칼?

그래, 그래, 그렇군

 

축하해줘야 겠구나

나디아에게 듣기론
시험을 잘 봤다던데

사모님이 많이
도와주셨어요

하지만 시험을 본 사람은
나디아가 아니잖니?

당신도 들었지?
그렇지, 칼?

그래, 인상적이야
어, 잠시 실례할께

 

 

 

아, 자네 왔구만

 

악몽같았어, 이 야수들을
나 혼자 상대해야 했다고

- 할 말이 있어
- 자넨 술이 필요해

하원의원 무리와
뒤섞이는 것만큼

민주주의에 대한 신념을
떨어뜨리는 일이 없지

그래, 대화좀 하세

 

메이슨, 우린 함께 많은
역경을 헤쳐왔어, 그렇지?

그 모든 난관을 극복하고

가까스로 버텨왔어

- 아니, 난 괜찮아
- 칼, 그냥 말해봐

저녁식사를 기다리는
손님이 25명이야

 

난 작전과 관련된 사안으로
자넬 찾아온 적은 없었지

우린 언제나 깨끗했어

대체 무슨 이야긴데 그래?

 

카림

카림에 관한거야
그들이 심문하길 원해

 

- 그들이 누군데?
- 모두 다

 

- 걔에겐 형이 있는거 알아?
- 뭐? 아냐, 걘 고아야

그 얘는...

나디아가 걔를 왜 들였겠어?
내 말은...

라피드 아부 라잘
그들은 68년에 헤어졌어

카림은 이곳 베이루트로 왔고

라피드는 요르단에서
2년형을 선고받았지

 

잠깐

 

 

결론이 뭐지?

뮌헨

 

그 형이 렌트카를 올림픽
선수촌 밖에 놔뒀어

그들은 증거가 있고
목격자도 있어

 

이걸 보여주더군, 메이슨

 

카림과 그 형이야
6개월전, 여기 베이루트

그들이 누군데?

진입로 아래에 작전 책임자가
자넬 기다리고 있어

- 지금 당장 데려가겠데
- 어느 기관이야? 모사드?

메이슨, 이건 어쩔 수가 없네

좋아, 모사드군. 이스라엘이
떨군 동전에 그냥 뛰어드나?

 

- 이봐, 자네 사람들이 연루되있어
- 이건 말도 안돼

국무부에선 이미 두시간전에
자네 보안등급을 정지시켰어

알겠어? 누군가 기밀 누설
이야기를 했고

그, 그, 그게... 지금 해야돼
안전하지 않다구

이보게 칼,
걔는 카림이라고, 젠장!

자넨 그 형이 공공의 적
1호인 얘를 데려다가

 

- 의원들 서빙을 시키고 있는거야!
- 그러면...

어쩔 셈인데?
여기서 끌어내기라도 할거야?

나디아가 동의할거 같아?

스폰서 모집을 위한
광고를 만들었고

이제 막 학생비자를
얻었다고, 젠장

 

 

그 얘는 가족이라고, 칼!

 

내가 결정하는게 아니야

 

알겠네, 내가 5분내로 가서
이야기하겠다고 전하게

 

그러지

 

카림, 솔직하게
말해야한다, 알겠지?

거짓말하거나 말하지 않으면
난 널 도와줄수가 없어

 

네 형

 

죽었나요?

 

 

 

- 죽었나요?
- 마지막으로 본게 언제지?

죽었나요?
라피드가 죽었나요?

안죽었어
안죽었어, 알겠니?

카림, 내 물음에 대답해

언제 마지막으로 봤니?

6개월전에요

6개월전 어디서?

절 만나러 왔었어요

 

그가 널 보러
어디로 왔다는 거니?

돌아서보니 있었어요

거리에서요

거리? 여기있어?
여기 베이루트의 거리에?

아뇨, 스페인에요

지금은 스페인에 살아요

식당에서 요리해요

왜 거짓말을 하는거야? 왜?

왜 화를 내세요?

그래, 그래, 그래
난... 화난거 아니야

화난거 아니야
화 안났어, 알겠지?

사실만 말해줘야 해, 알겠니?

 

형의 여권이...

스페인 여권을 가졌어요

 

새 이름에

 

아무도 모를거랬어요

 

내가 말해 버리면
전부 잃게됀다고

 

그래서 약속했어요

무슨 일이야?

 

 

 

부엌으로 가거라
거기서 기다려

 

뭘 잘못했어?

 

나도 몰라, 아무것도 아닐거야
아무것도, 나도 모르겠어

난 이걸 처리해야돼

당신은 가서 식사가 제시간에
시작되게 해줘, 알겠지?

난 조금 있다 들어갈께

 

- 나쁜 일이구나, 그렇지?
- 해결할 수 있어

알겠지?

 

카림

 

괜찮니?

 

무슨 일이야?

 

무슨 문제니?

 

들어봐요

제가 데려가겠다고 약속하죠

아침에 대사관에 출근하자마자
그리 데려가겠습니다

 

- 전 절충안을 제시하는 겁니다
- 죄송합니다, 스카일즈씨

이 일을 타협할 권한이
제겐 없습니다

 

저기, 그것참 난처하시겠군요

저도 그런 입장에 많이
처해봐서 압니다

매끄럽게 처리하지 못할
이유가 없을텐데요

그럴수는 없을것 같군요
이분 여기 상황을 아시나?

그래, 설명했어

라일리씨는 지금 이곳에선
감독 능력이 없습니다

우린 그자를 조용히
데려오시길 기대했습니다만

 

- 그러질 못했죠
- 그자라고요?

걘 겨우 13살이에요
이 얘는 위험하지 않아요

이건 분석 임무가 아닙니다

좋아요, 들어봐요

당신이 이 문제를 해결할
권한이 없다면

권한있는 사람과 통화해
주시길 요청합니다

죄송합니다만 스카일즈씨
그럴순 없습니다

그럼 당신의 과오를 되집어보고
어디서 잘못되었는지...

 

 

기다려, 메이슨!

 

메이슨! 멈춰!

 

 

조심해! 조심해!

 

메이슨씨! 사모님!

 

사모님!

 

사모님! 도와줘요!

카림!

나디아!

 

서둘러

 

데리고 나가

사모님! 도와줘요, 메이슨씨!

 

 

 

메이슨씨!

안돼!

 

날 데려가요

 

그녀를 놔줘요

 

무기를 버려라!

 

이리와, 카림!

싫어!

메이슨씨!

 

 

 

카림!

 

무기를 버려라!

이 여잘 죽이겠다!

 

메이슨!

 

제발, 안돼요

 

메이슨

 

제발

 

출발해! 어서!

 

 

죽지마
안돼, 안돼, 안돼

 

안돼, 안돼, 안돼

 

외출하실땐 비옷을
챙기셔야 겠네요

그게 필요하실 겁니다

보스턴 지역에 초저녁즈음
소나기가 시작되어

러시아워가 지난 후에
잦아들겠습니다

WBCN 교통정보와
날씨였습니다

7시 15분, 저는 제인 에머슨입니다
앞으로 30분 동안

 
제리 코빈이 보스턴 빅딕의
미래에 대해 이야기합니다

10년후
제리 코빈이 보스턴 빅딕의
미래에 대해 이야기합니다

10년후
여성의원 카렌 코로나씨도
함께 합니다

 

이봐요!

 

괜찮은거요?

 

네, 네

 

확실치가 않은거같은데
들어오는거요 나가는거요?

 

전 호텔 투숙객입니다
잠깐 졸았어요

 

알겠소

 

방에 들어가서 주무시오

 

 

 

다섯번째 안건,
연금 감소율입니다

이건은 합의에 도달했습니다

 

제리씨는 국가 공식을
수용하기로 하셨고

조합은 최혜국 조항을
포기하기로 했습니다

좋아요, 여섯번째 안건
국제상공회의소 보장보험

 

이건도 합의될 것으로
보여지는 군요

보험료에
교차 담보물을 잡고

안전 보너스를 포함하면

사고도 줄어들고
불만도 줄어들어

더 나은 여건이 되죠

 

모두가 이득입니다
좋아요, 여러분

 

우리는 여섯가지 안건을
제외시켰습니다

이제 합의안들을 다시 훑어보고

검토해볼 필요가 있겠군요

열 가지중 여섯이지

아홉 가지였죠

보셨소?

다시 반복하자는 거요?

이걸 또?
그건 절대 의제에 못올려요

여러분, 양측 모두
성의를 보여야 합니다

숫자들이 올바른 길을
제시해 줄겁니다

난 여기서 강간을
당하는 꼴이요, 메이슨씨

 

- 증명해봐요! 장부를 공개해요!
- 말을 좀 들어요! 난 관두겠소

사무실로 돌아가서
다시 시작해야 겠소

다시 시작한다는게
무슨 말이죠?

내 처음 제안으로
되돌아 갈거요

 

- 협박하는 겁니까, 제리?
- 아니, 협박은 이거요

난 이제 20년전에 당신네
도둑들에게 지급한 연봉으로

기꺼이 일하겠다는 사람들의
전화를 받기 시작할거요!

당신은 우릴 내보낼
배짱이 없어요!

다들 좀 쉬었다 하죠

 

- 어디 한번 봅시다!
- 15분이면 파업이 의결되요!

 

- 해볼테면 해봐 !
- 기꺼이 해드리겠소!

파업 해보라지!

 

이런 망할 인간...

저기요

내 똥꼬나 빠세요!

협상이 가관이군

 

진정 될거야

 

협상안이 설득시킬거야
내 말은

 

잠깐 앉아서 득실을
곰곰히 생각해보면

며칠 내로 돌아올거야

 

슈퍼마켓일은 어떻게 되가나
프로비덴스였던가?

 

그들은 지역 인사를 쓰겠데

 

변호사라더군

 

아침에 얘기하려 했는데

자네 심사가 복잡해 보이더군

 

폴리스에서 한잔 할까?

 

난 새 일자리 제안을 받았네

 

뉴욕이야

 

우린 숫자나 흥정하고 있지만

 

그게 떠나고 싶은 이유는 아냐
자넬 등지려는게 아니야

 

자넨 좀 쉬어야 해, 메이슨

 

진짜 휴식말이야

 

햇볕도 쐬고, 산책도 하고
휴식기를 가져봐

 

뉴욕에서 자넨 잘할거야, 어니

 

괜찮을거야

 

기밀서류

비밀, 1982년 2월 22일
발신: 베이루트 미국 대사관

수신: NSA (국가안보국)

 

루자크 대령님

 

16:30 회색 세단이 발견됨

 

 

확인되었습니다
차를 찾았답니다

위치: 베이루트 루에바스
탑승자 없음

- 떠날 채비하게
- 이미 해뒀습니다

 

 

 

메이슨씨?

 

메이슨 스카일즈씨?

 

기억 못하시나 보군요
레이 설리반입니다

 

 

몇 년전에 우리 교역을
중재 하셨었죠

니덤에서 있었던
광섬유 프로젝트였죠

 

아, 그 설리씨군요

어떻게 지내세요?
죄송합니다

늘상 겪는 일이죠
누가 기억하겠어요?

 

네, 저흰 근로협상때문에
여기 와 있어요

 

양측이 진정될 때까지
시간 떼우는 중이죠

압니다

 

파트너분과 이야기했는데
여기 계실 거라더군요

 

아침에 전화를 받았는데
아주 급한 일이예요

 

워싱턴에 있는 친구인데
오랜 친구사이죠

 

제가 여기 와있는걸 알고
급히 당신을 찾아 달라더군요

 

베이루트에 있는
미국 대학인데

어떤 사람이 이번주에
강의하기로 되어 있었는데

그 사람이 취소했다나 봐요

 

"문화권 사이의 중재"
이게 주제였죠

그래서 그 친구들은
당신의 자격에 비추어

그 자릴 채워주길
바라고 있어요

 

수표가 있습니다

 

6,500달러의 강의료와
일등석 티켓입니다

 

지구상 마지막 땅이라해도
베이루트엔 안갈 겁니다

 

비행기는 오늘밤 8시 45분
로건 공항에서 출발합니다

 

다른 사람을 찾아볼려면
6시간 남으셨네요

 

그건 선택사항이
아니라고 들었습니다

 

저기... 저도 무슨 일인지
잘은 모르겠습니다만

저도 다른 방법이
있다면 좋겠지만...

 

이렇게 전해 달라더군요

 

시간이 극도로 촉박하고

 

안보국에선 당신의 협조에
깊이 감사드린다고요

 

이건 심각한 요청입니다
메이슨씨, 그들도 알아요

 

전 여권도 없다고 하세요

 

저기 함께 들어 있습니다

 

반가웠습니다, 레이씨

 

부탁 하나 할께요

 

만일 비행기를 놓치시면

 

우린 만나지 않은 겁니다

 

 

좋아, 이게 마지막 메시지야
난 떠나네, 이건 말도 안돼

 

데니스가 한시간 전 파업을 선언했어
자네도 아는지 모르겠지만

 

난 뉴욕에 있을거야
팸이 내 열쇠를 가지고 있어

 

달리 뭐라 말해야
할지 모르겠네

 

대화하고 싶다면
날 찾아오게

 

 

메이슨 프랜시스 스카일즈

45세

옥스퍼드에서 중동과
아라비아어를 전공했고

 

1962년 교원 자격으로
여기 들어 왔다가

 

63년 외교부에 발탁되어서
카이로로 발령이 났고

65년 다마스커스,
68년엔 텔아비브에서 근무

 

1969년 중동 사안 담당으로

정무차관보로 재발령되어
DC로 이동했어요

 

기혼자이고, 공인이며
널리 인용되죠

 

키신저는 그 사람에게 반해서

파리 평화협약 실무그룹에
투입하기도 했어요.

 

71년에 고속 승진했어요
베이루트로 돌아와서

이곳에서 부대사로 일했죠

 

그의 아내는, 오시는 동안
돈이 설명드렸을 겁니다

72년 스카일즈의 집에서
발생한 사건 말이예요

그의 아내와
아부 라잘의 동생말이죠

나도 읽을순 있소
크라우더양

 

내가 알아야 하는건
그가 지금 어딨냐는 거요

 

 

73년 내전 발발전에
베이루트를 떠났어요

보스턴 상업 회의소에서
수석 교역 협상가로 있다가

3년전 그곳을 나와
독립했어요

작은 2인 회사를 운영중인데

대부분 지역 노동
문제를 다뤄요

 

 

 

그럼 키신저로부터
똥통으로 추락했군

 

네, 알콜 중독
문제도 있어요

맙소사,
얼마나 심하죠?

비행기로 퍼 나를 정도죠

 

논의할 시간 좀 있나요?
말해봐요, 돈

 

그가 좀 망가지긴 했죠

 

넘어진 선두주자처럼

 

하지만 감당할 수 있을거요

 

프랭크?

 

당신도 알던 사람이죠

 

그 친구와 카드게임은
하지 말게, 게리

 

 

 

 

 

 

 

또 봅시다

 

스카일즈씨!

 

스카일즈씨!

 

버나드 테플러입니다
아메리칸 대학에서 왔습니다

만나서 반갑습니다
제가 짐을...

 

 

 

 

베이루트에 오신걸 환영합니다

 

오셔서 다들 흥분해 있어요

그거 제가 들어드리죠

 

제가 여기 머무시는 동안
당신의 연락책입니다

어디든 모셔다 드릴 겁니다

 

지난 10년간 베이루트는
많이 변했습니다

안계신 동안 내전이 있었죠

 

일정표엔 라드미랄 호텔에
묵게 되어 있던데요

네, 그렇습니다
디럭스 슈트로 예약해뒀죠

 

포격지라 염려됩니다만
해변쪽은 꽉 찼어요

 

왜 루두나빌로 가지 않죠?
그 쪽이 더 빨라요

오늘은 그 쪽이 안좋아요
어젯밤 차량폭탄 테러가 있었어요

많은 사람이 죽었죠

누구 짓인데요?

여긴 베이루트니까요, 스카일즈씨
누가 답하느냐에 따라 다르죠

 

PLO는 아말 의용군 짓이라 하고
아말 의용군은 기독교도들이라 하고

기독교도들은 드루즈라 하고
드루즈는 시리아군이라고 하죠

다마스커스 라디오를 들으면

이스라엘이 국경을 넘어올
구실을 만든거라 할거예요

 

이스라엘에게 물으면
언제나 PLO 짓이라 하죠

PLO가 아니예요, 마누라가
"가마잇 엘 치아"래요

뭐라구요?

내 말은, 루두나빌은
가면 안된다는 거죠

 

 

 

 

서류 검열중이네요

오, 제기랄. 여권 좀
주셔야 겠습니다

걱정하실 건 없어요
PLO 검문소는 교양있거든요

 

- 여권
- 잠시만

 

녹색선에 오신걸 환영합니다

 

이 길은 베이루트의
동쪽과 서쪽을 나누고 있죠

 

내전이 만든 새로운
랜드마크중 하나죠

 

서쪽은 무슬림이 차지하고

동쪽은 기독교도가 차지했죠

 

다른 이들 공간은 별로 없지만
당신 머물 곳은 있어요

대단히 감사합니다

 

호텔에 총격이 있을시 방에 머무시고
사진을 찍으려 시도하지 마세요

 

제기랄

 

 

 

 

 

 

 

 

 

스카일즈씨?

 

스카일즈씨?

안녕하세요
샌디 크라우더입니다

전 대사관의
문화담당 부관이예요

만나서 반갑습니다

 

이거 놀랍군요

가끔 대학일을 돕는데

강의차 여기 오셨다길래...

 

- 막 도착하셨죠
- 오, 어... 네, 앉으세요

아뇨, 정문 앞에
차를 세워뒀어요

 

호텔 밖으로 나가보고
싶으실것 같아서

 

오, 재미있군요

마침 관광 가이드 비용이
얼마나 들까 생각중이였는데

- 그래요?
- 아뇨

그럼 여기 서서 내가 무슨
문제에 말려 든건지

당신이 설명하는 동안
계속 연기할까요?

 

 

오늘밤 대사관에서
연주회가 있는데

거기 들러볼까 하는데요

 

내가 무슨 말을 해도
계속 미소짓고 있을테죠?

 

문 앞에서 기다릴께요

 

 

 

 

 

오 맙소사

 

- 메이슨
- 웨일런 대사님

 

이거 놀랍구만

 

 

반갑네요, 프랭크

그 말은 못믿겠네만...
노력은 감사하네

 

이 모든걸 축하합니다

하! 이젠 날 놀리고 있단걸
확실히 알겠구만

 

가서 돈을 찾아보게
우리도 바로 올라가겠네

 

- 비행은 괜찮았나?
- 괜찮았죠

 

이 곳은 좀 둘러봤나?

- 네, 잔해들요
- 가슴이 아프겠지?

메이슨, 자넨 지옥같은
전쟁을 못봤지

PLO가 폭탄을 던지기 시작했고
정부도 되돌려줬지

이스라엘이 개입했고
결국 얻은게 뭔지 아나?

 

5,000명의 사망자

 

도시는 피자처럼 조각났고

PLO는 여전히 여기있지
휴전이 계속되길 바라면서

왜냐면 지금은 입맛을 다시며
침공할 구실만 찾고있는

우리가 준 무기로 무장한
이스라엘까지 있으니까

여긴 메이슨 스카일즈
게리 루자크 대령일세

- 반갑습니다
- 국가 안보 위원회 소속일세

안녕하세요?

 

- 어, 뭐 마시겠나?
- 네, 어... 버본요, 얼음없이

 

시작하기 전에
알려 드리자면

우린 당신이 한 일을
명확히 인식하고 있습니다

 

그게 뭔데요?

여기 오신거요
통지나 정보없이

그건 충분히 유명했죠

 

돈 게인즈씨는 알걸세

 

이곳 수석 정무관이지

- 오랜만입니다
- 오랜만일세

 

자 다들 앉지

 

 

좋아요

 

와우

 

두 명의 스파이, 백악관
그리고 대사

 

적어도 한명은 내가 여기서
뭘하는지 말해줄 수 있겠군요

 

이곳의 누구든
최근 대화한 적 있나?

아뇨

자넨 이곳에 친구가 많은데
아무와도 연락 안했나?

 

- 없었어요
- 전화나 크리스마스 카드라도?

뭘 하자는 겁니까?

간단한 질문일세

 

여기 책임자는 누굽니까?

 

우린 모두 대통령의
명을 따르는 겁니다

좋아요, 대통령도
여기 올게 아니라면

무슨 일인지 직접
말해주는게 어때요?

 

3일전 미국인 한명이
서베이루트에서 납치됐어요

 

다음날 아침, 자칭 이슬람
자유 의용군이라는

단체로부터 연락이 왔죠

명료하고 수사없이

 

그들이 납치했고
대화를 원해요

 

그들이 당신을
협상가로 지목했어요

 

당신을 특정했어요

 

- 누군데 그러죠?
- 우린 누가 아닌지만 알지

 

주류 PLO는 아닐세

- 그건 소수의견입니다
- 오, 이보게, 게리

그들의 마지막 요구는 이스라엘
탱크들을 국경밖으로 물리는 거였어

그들은 이런 위험을
감수하지 않을걸세

현재로썬 누구도 배제하지 않아요
모두가 가능성이 있죠

 

내게 원하는게 뭡니까?

 

당신은 숙련된 협상가니
협상을 하세요

 

난 어떤 미치광이가 내 이름을
뽑아서 여기 왔을 뿐이예요

 

이봐요, 납치범들은
거래를 원하는게 분명해요

그들은 신속하고 반응적이고
구체적이죠

당신들에겐 분명히
그들이 원하는게 있겠죠

그러니 블러핑을 해봐요
우린 빠지겠다고 하세요

그리고 잠시 생각할
시간을 주는 겁니다

 

만일 그들이 물면, 잘됐죠
첫발을 내딛는 거죠

 

 

솔직히 말해서
좀 놀랍네요

난 여기서 칼을 만나게
될 줄 알았는데요

 

칼 라일리?

 

칼이 인질입니다

 

자네 둘은 꽤 친했었지
마지막 대화한게 언제였나?

 

맙소사

 

십년전? 난...

 

전혀 없었다고?

 

네, 전혀요

우린 칼이 당신을
요청했을 거라고 봐요

 

무슨 근거로요?

- 특정 근거는 없지만...
- 아니, 아니, 아니예요

 

그렇겐 안될것 같군요

칼은 내 현장 지휘관일세
중동 작전의 절반을 다루고 있지

그게 무슨 뜻인지 알겠나?

 

예, 그가 정보를
누설할까 염려되시겠죠

- 염려한다고?
- 그는 이곳에 13년 있었어요

걸어다니는 교본인 셈이죠

현재까지는
누설된건 없어요

우리가 아는 한

 

일이 잘못되면
수습할 방도가 없어요

현재로썬 저들의 움직임을
기다릴 수밖에 없어

 

지금 당장 당신에게서
들어야 할 대답은...

 

당신이 끝까지 함께 한다고
믿을 수 있느냐는 겁니다

 

우리 이야기는 이거야
우린 칼을 언급한 적이 없어

그는 임무 수행중이고
아무도 알 필요가 없지

루자크는 내일 베이루트에 도착하고
그러니 자네는 그를 만난적이 없어

 

우린 자네가 여기
왔다는 소식을 듣고

뭘 하는지 알고 싶어서
자넬 부른거야

이건 내 분야가
아니예요, 게인즈

자네 분야 맞아, 메이슨
텍사스 홀뎀같은 거지

두 장의 카드는 감춰져 있고
나머진 다 테이블 위에 있어

 

단지 현실의 게임인거야

 

자넨 긴 겨울의 중간에 있는
혼란한 40대 홀아비야

 

자넨 강의를 하러
여기 온 척 하지만

실제론 뭘하는지
왜 왔는지 모르지

 

현실이지

갑자기 자네 이름이 튀어나왔고
우린 잔뜩 긴장했지

현실이야

 

우린 조사하려고 자넬 불렀고
자넨 우리 관심에 분개했지

 

현실이지

그럼 난 화가 난채로
여길 나가는 건가요?

 

내겐 통하는 스토리지

 

크라우더양은요?

 

시차증에 시달리는 자네
연령의 미국인 남자는

여자들에게 쉬운 먹이감으로
널리 알려져 있지

 

 

 

- 이제 가도 됩니까?
- 자넨 갑자기 중요해졌어

 

우리가 실수하는 건가?

 

저야 모르죠

 

현실이 그래요

 

게인즈는 당신을
떠본 것 뿐이예요

다들 예민한 상태거든요

 

이젠 당신 차례인가요?

 

그게 무슨 말이죠?

작전 때문이 아니였다면
당신은 여기 없었겠죠?

맞아요. 제가 재미로
여기 있다고 생각하세요?

나야 모르죠

 

네, 모르죠

 

좋아요, 일깨워 줘봐요
당신 이야긴 뭐죠, 크라우더양?

전 짜증난 관광객을
호텔에 데려다 주는 여자죠

 

 

잠깐 어디 좀 들러도 돼요?

 

어딜요?

 

제가 살던 집을
보여드리죠

 

와우

 

PLO가 이곳에 전송기를
설치 했었어요

 

십개월전 휴전 직전에
이스라엘군이 파괴했죠

 

아름다운 곳이였을 것 같군요

 

그랬었죠

 

모든 면에서

 

아침엔 스키, 오후엔 수영
밤새 파티가 열렸나요?

 

아니, 그런게 아니라

 

우린 우리가
하고 싶은걸 했었죠

 

우린 행복했어요

 

어쩌다 이렇게
됐는지 모르겠군요

 

아뇨, 괜찮아요

 

칼은 여전히 앨리스와 사나요?

 

제가 아는 한은 그래요

 

- 그녀는 어디 있죠?
- 아테네에 아파트가 있어요

 

내전이 시작될 때 앨리스는
가족과 함께 그리 옮겼어요

칼은 베이루트에 남고

 

이곳에선 얘들을
키울 수 없었죠

 

- 제가 개입된걸 아나요?
- 게인즈가 말했는지 모르겠어요

 

- 이만 가야돼요
- 잠깐, 기다려요

당신의 생각은 뭐죠?
솔직하게

 

그들은 칼을 구하길
원하는 건가요

아님 정보를
구하려는 건가요?

 

- 바보같은 질문이군요
- 한번쯤 생각은 해봤겠죠

아뇨, 당신이 해낼수 있을지
고민하느라 너무 바빴죠

좋아요, 그럼 내가 내 역할을
한다고 가정해 봅시다

 

그렇다면 나는
누굴 위해 일하는거요?

백악관인가요?

아니면 국무부?

- 아님 게인즈를 위해서?
- 칼이 의뢰인이라 여기세요

 

어쩌면 이 모든 일에 대해
그를 탓할 지도 모르겠지만

그게 내 파일에
적힌 내용이요?

 

이봐요

 

우린 모두 여기서 망한거요

 

우리 모두가

 

 

 

 

 

 

 

제길, 두배로 올립시다

 

 

 

 

 

 

 

 

파리에 수송기가 있을거야

 

앨리스가 운구에

따라가겠단 의지가
꽤나 단호했었네

 

그래, 도착하면 전화할께

지금이 아니라도

 

정부차원의 뭔가가 있을거야
그렇게 전해줘

 

생각해봤는데

 

이 일을 계속할 수
있을지 모르겠어

 

- 자넨 괜찮을거야
- 헛소리

 

조만간 이 모든게

 

자네 탓이 아니란걸
깨닫게 될거야

 

자네가 그런소릴 할때마다
짜증이 난다네

 

그럼 이젠 안할께

 

- 몸 조심하게, 칼
- 이봐, 메이슨

 

메이슨

 

메이슨!

 

메이슨

 

스카일즈씨

 

스카일즈씨

 

스카일즈씨
좋은 아침입니다

 

망할 교통체증
늦었어요, 그녀가 기다려요

 

보세요, 저기 파란...

 

저 길 건너편
파란색 르노 보이시죠?

 

저기예요, 내리세요

 

알았소

 

스카일즈씨?
서두르세요

 

 

 

- 뭔 짓거리예요?
- 뭐가요?

그 카드 게임 말이예요

자연스럽게 행동
하라면서요

- 바쉬르가 새 친구예요?
- 그 주인말이요?

그 사람은 PLO
상무장관이예요

 

그에게서 혁명의 기운은
전혀 못느꼈는데

그는 조국에서
멀리 이동해왔죠

스페인에 집이 있고
사이돈에 콘도가 있어요

루 함라의 호화 아파트에
산드린이란 벨기에 창녀가 있죠

 

그걸 어떻게 유지한단 거요?

항공사들로부터 매달
수백만씩 상납받아요

PLO가 비행기를 폭파하지
않게 해주는 댓가로

 

어디로 데려 가는거요?

오전 6시에 납치범들로부터
전화가 왔어요

당신이 왔단걸 알고 있어요
만나자고 했어요

 

 

20분전에 통신 신호를 보냈고
방금 전에 회신이 왔어

 

대사관 금고엔
4백만 달러가 있어

해안에 해군 순양함이
정박중이고

씰 특전팀이 대기중이야

위성 감시 대상
변경도 승인받았어

모든 준비를 마쳤지

말이 통하는 상대가 있길
바랄 뿐일세, 가자구

 

괜찮아요? 시차증이
있어 보이는데

 

괜찮아요

 

좋아, 갑시다

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

시리아 공군이야

 

여기서 뭘하는지 모르겠어

 

예감이 안좋아

 

 

우리중 넷을 들여보내고
저들 넷을 볼모로 잡아요

다 끝나면 온길로 돌아갑니다

 

좋아

 

이제부터 우린 귀로
플레이 하는거요, 메이슨씨

우리 리드에 따르면
별 문제 없을거요

게인즈가 저들과
대화할거요, 아시겠죠?

 

- 난 얼굴 마담이군요
- 좋아요, 갑시다

 

 

 

 

 

앉아

 

기다리고 있었답니다

 

 

 

이 사람이 살아있단걸
우리가 어떻게 믿소?

 

내 말을 믿게 될 것이다

누가 스카일즈인가?

 

누가 스카일즈인지
묻고 있어요

 

오래 끌지 말자고
이야기 해요

 

우리 생각에는...

 

질문에 대답해!

 

내가 스카일즈요

 

그리고 나와...

 

친구들은 궁금해 합니다

왜 난 도울수 있고

다른 사람은 안돼는지

아니, 아니, 아니야!

난 질문에 답하기
위해서가 아니라

 

이루어져야 할 일을
말하기위해 왔다

 

대장님...

 

요구사항은...

대사관 창으로 던져도 되니

 

우린 당신의 목소리를 듣고

우리 목소리를 들려주려
여기 왔습니다

 

내 목소리?

 

말해야 할 사람들은 이들이다!

이 사람은 이틀전
바제쉬 킬렘에서

어머니와 누이가 폭탄에
날아가는 것을 봤다

 

저 소리가 무슨
소리인지 아나?

 

시오니스트들의 비행기에서
미제 폭탄이 떨어지는 소리지

 

이 사람에게 뭘 원하는지
물어야 할 것이다!

대장님!

그만둬!

 

그럼 말해봐요

 

우리 사람의 자유의

가격이 얼마입니까?

 

가격?

 

여기가 어디라 생각하나?
시장터?

 

 

우리가 립스틱이나
팔러 온 줄 아나?

 

오, 그래요, 사이드
시장이 열렸어요!

어서와요, 어서와요!

 

 

 

무슨 짓을 한거예요?

내게 따지지 마

 

안에 무슨 일이예요?

 

밖으로 치워

 

 

괜찮아

 

모두 현위치에 머물것

 

- 아무일 없어요
- 대기하겠음. 알겠소

 

 

 

사과하겠소

 

내 친구는 늙어서

 

혼란스러웠던 거요

 

분노 때문에

 

난 미국에 말할 땐

 

명료해야 한단걸 알아요

 

언어를 신중히
선택해야 하지

 

 

 

동의하나요, 스카일즈씨?

 

내가 너무 많이 변했나요?

 

이건 뭐지?

 

이 자를 아나요?

 

네, 알아요

 

카림

 

카림 아부 라잘

 

더 늙으셨군요

 

너도 그렇군

 

여기 여건에 대해 사과드리죠
시간이 많지 않을것 같군요

- 사과를 엄청 많이 하는군
- 맙소사

카림, 원하는게 뭐냐?

뭐하자는 거요, 돈?
그에게 계속...

- 게리, 좀 닥쳐요!
- 내 형...

 

라피드 아부 라잘

 

당신도 알죠?

 

그래

칼 라일리와 우리 형의
석방을 거래하겠소

 

왜 우리가 네 형을
데리고 있다 생각하나?

당신들이 아니라
이스라엘이 데리고 있죠

 

왜 우리에게 온거요?

애비가 근처에 있는데
왜 자식에게 가겠어요?

이스라엘이 네 형을 구금하고
비밀로 하고 있다고?

그렇다면 우리가
전혀 모를순 없어

동료들과 남쪽 국경에 있다가
현재는 실종상태예요

 

내 제안을 이해했죠?

그래, 명확하게
칼과 네 형

난 내 요구를 설명했소

 

- 잠깐
- 칼의 상태를 말해줘요

- 살아 있어요
- 어떻게 너와 연락하지?

 

- 난 스카일즈씨와만 거래할거요
- 왜지?

그도 당신들을 믿지 않으니까

 

잠깐 기다려봐

저들 말이 사실이라면?

 

네 형을 찾지 못한다면
넌 대안이 필요해

대안요?

 

이게 대안이예요

 

A, 그를 죽였지만
우리에겐 말을 안했다...

맙소사, 샌디
그들은 이스라엘이잖아

아니면 B, 그를 죽였지만
아직 모르고 있다

또는 C, 그를 데리고 있지만
아직 그걸 모르거나

그를 체포하긴 했지만
신원확인이 안된거죠

10년간 추적해오던 자를?
그건 아닐거야, 샌디

아니면 D, 놈은 숨어있다

너무 깊이 숨어서
동료들 조차 모른다

E, F, G, 텔 아비브의 철창에
가둬두고 전기고문하고 있다!

상관있나? 그들이 데리고
있다해도 이스라엘 버스를

또 폭파하라고
그를 석방할거 같아?

그러니 댓가를 줘야죠

아부 라잘이야! 장난하나?
놈은 뮌헨의 범인이야!

항상 숫자가
있게 마련이예요

불가능해

만나볼 가치는 있죠

가서 칼에 대해 말해요?
그럼 그는 사라져요

말은 필요없어요, 가서 폭탄을
던져주고 어찌되는지 보는거죠

 

- 이스라엘에 회의를 잡아줘요
- 잠깐, 잠깐만

난 당신들이 못하는걸
할수 있단거 알잖아요

난 애초에 여기 올
필요도 없었어요

난 끈덕지게
할 수 있어요

지금 우리 친구들
이야기를 하는거요

 

- 당신은 도를 넘어서고 있어
- 좋아, 좋아요

당신은 도가 지나쳐

칼의 가치는 얼마나 될까요?
이게 비밀이라고 생각해요?

잭팟을 터뜨렸단걸 아는
사람이 카림 혼자일까요?

거기서 얼마나 버틸수
있을거 같아요?

저들중 누군가 욕심이 생기거나
분노에 빠지거나

뭔가 멍청한 짓을 하기까지
얼마나 걸릴까요?

미안하지만 지금 당장
당신들의 유일한 문제는

아부 라잘 형제를
만나게 해주는 것 뿐이예요

라피드가 또 다른
버스를 폭파하는건

나중에 걱정할 일이죠
칼이 풀려난 후에

예의 따위를 생각할
시간도 없고

뻔히 닥칠 일을
감당할 수도 없어요

 

당신들은 내놓을
카드가 필요하고

지금 당장 필요해요

 

그러니 누군가 더 좋은
생각이 없다면

수가 없어지기 전에
우린 이스라엘로 가야해요

 

죄송합니다만,
이건 시간낭비요

 

라피드 아부 라잘?
진담인가요?

 

- 무슨 일이예요, 게리?
- 저도 잘...

그를 데리고 있지 않으시다면
사실 아무 문제도 아니죠

 

그가 어디있다고 우리가
편히 말할수 있다면

그건 그가 죽은 후 이겠지요

 

살아있다면 우리에겐 훨씬
더 큰 가치가 있을 겁니다

 

왜요?

이유를 설명하려
온게 아닙니다

 

거래가 가능한지
보려고 온겁니다

 

당신 아내를 죽인 사람을
찾고 있는 건가요?

 

만일 그렇다면
거래가 될까요?

거래는 없소

 

단지 그것 때문에
여기까지 왔단 거요?

- 아뇨
- 좋아요, 잠깐. 가정해보죠

 

그냥 재미삼아서

 

당신이 그를
데리고 있다 칩시다

 

댓가가 얼마나 될까요?
원하시는 게 뭘까요?

 

제한은 없어요

 

미안해요, 게리

 

언젠간 이게 뭔일인지
말해줘야 할거요

 

당신을 여기 데려오다니
내가 미쳤지

진정해요

오는 동안에도
이리 될줄 몰랐다니

그들은 우리에게
돌아올 거요

내가 매일 상대하는
사람들이요, 메이슨

 

아직 끝난게 아니예요, 게리

 

취했거나 망상증이라도
걸린거요?

우린 게임중이예요
준비해둬요

 

- 공항으로
- 예, 알겠습니다

지금쯤 당신 친구는
궁금해 미칠거요

 

당신이 그렇지
당신은 망상중이야

좋아요, 내기합시다
이륙전에 연락이 올거요

내가 틀렸다면
난 뒤로 빠지겠소

 

내가 옳다면

다음 번 미팅에서는

 

당신도 최선을 다해
거래하는 거요

제발 부탁이니
좀 닥쳐줘요

 

- 루자크씨?
- 네

 

전화가 와 있습니다

 

뮌헨 올림픽

 

마드리드

 

16명의 이스라엘 관광객

 

이스탄불의 시나고그

 

희생자 14명, 얘들까지

 

엘알항공 305편

 

46명 사망, 가족들

 

이 모든게
라피드 아부 라잘 짓이요

 

그래서 얼마입니까?

 

우리가 뭘 요구하는진 알지만
그 가격은 모르죠

만일 우리가 데리고 있다면
절대 석방하지 않을거요

 

좋아요, 힘든 시작이군요

 

이사람 귀머거리요?

상도에서 좀
벗어난거 같은데

간단한 질문이예요
얼마입니까?

우리가 데리고 있다
말한 적 없소

그럼 우린 여기서
뭘하고 있는 겁니까?

아니! 당신은 여기서
뭘 하는 수작이오?

 

잠시 비켜줘요

 

잠시 비켜줘요

 

 

 

 

 

 

 

- 가설적으로
- 데리고 있대요?

그건 말하지 않을거요
다시 살펴볼거요

 

어쩔 줄 몰라하는거 같아요

 

데리고 있는거 같아요

데리고 있는거 같아

 

뭘 원한대요?

 

당신을 빼달라는 거
말고 말이요?

 

시리아가 베가 계곡에
방공벙커를 깔아뒀는데

그중 절반은 가짜래요
더 좋은 위성사진을 원해요

 

그게 다예요?

 

그들이 못보고 있는
20개의 시리아 목표물?

 

내가 장담하지만 그건
전략 정보론 메이저급이요

 

칼 때문이라고 말한거예요?
아님 이미 알던가요?

 

그들이 정말 아무것도 모른채
거래할거라 생각한거요?

 

당연히 말했죠

 

여긴 뉴 잉글랜드
상공회의소가 아니요

 

당신은 우릴 세계
헤비급 챔피언을 상대로

착한 경찰, 나쁜 경찰 놀이에
집어 넣은 거요

 

우린 운이 좋았어요
알겠소?

하지만 말장난은 이걸로
끝이요, 이제부터는

당신은 카림에 대한
대변자 역할만 해요

 

그건 다 개소리야!

시리아 벙커 좋아하네!

자네가 말하는건
러시아가 만든 것들이야

프랭크, 우린 시간이 없어요

지금 장난하나, 게리?

사진일 뿐이잖아요
그들이 원하는 건...

 

여기 있어요

 

고마워요

 

 

 

다 개수작이야!
시리아 벙커 좋아하네!

 

암말도 마세요

 

자넨 지금 미소관계를
위험에 빠뜨리는거야

그러니 워싱턴에서
결정하라고 해야죠

 

수상과 이야기했어요
직접적으로

 

그들은 우리에게 아부 라잘을 주고
우린 위성사진을 주는걸로

하지만 그 사진들이
현재 이스라엘을

국경밖에 묶어두고 있는
유일한 것이라고

조금 극적이긴 하죠

 

그 로켓들이 제거되고 나면

이스라엘 공군은 여기서
뭔짓이든 할수 있다고

그런 정보를
이스라엘에 준다면

오늘밤 PLO에게도
방어수단을 줘야 할걸세

 

라일리가 그 정도로
가치가 있다고 보나?

이봐요, 여러분
정말 이럴겁니까?

자넨 이게 좋겠지
그렇지 않나, 게리?

 

일석이조겠지

 

자넨 수개월간 이스라엘의
침공을 부추겨왔지

 

상부에 물어보는게
어때요, 프랭크

성탄 파티나 돕자고
여기 온게 아니예요

비서실장에게 전화하겠네

필요한 일을 하세요

그럴거야

 

자네가 없는 새에
얼마나 변했는지 알겠지?

 

계획대로 진행될거요

 

계속 진행 중일세
그건 좋은 뉴스지

어떻게 되는지 보자구

 

그거 말해줬나?

 

앨리스가 여기 왔어

 

아침에 도착했지

 

분명히 화가 나있겠지

예전 살던 아파트로 갔다는데

거긴 이제 안전하지 않아

 

자네와 대화하고 싶어할거야

 

거기서 데려고 나와야 하네

 

올라갑니다

 

부인, 스카일즈씨가
오셨습니다

 

앨리스

 

나 줄려는 거라면, 전...

 

아니예요

 

시원하지도 않아요

 

종일 전기를 끊어 놨어요

 

돈이 말하길 당신은
알콜중독이라 더군요

 

그럴만하다 생각해요

 

나에 대해선 뭐라할지
신만이 아시겠죠

 

지금은 받아 들이기
힘들 거란거 알아요

 

그들이 내가 여기있는거
싫어한단거 알아요

 

딸들 생각도 해야죠

 

마치 걔들을 알기라도
하는 듯 말하는군요

 

얘들은 괜찮아요
부모님과 함께 있어요

 

어른들의 일은 전혀 모른채

 

칼이 살아있다고 보나요?

 

그래요

 

사람들이

 

동기가 강해 보였죠

 

베이루트의 사람들은
어때 보이나요?

 

 

 

당신이 만난 대부분의 사람들은
그가 사라지길 원할거예요

 

누구 말이예요?

 

칼은 자신이 의견을 말할
권리가 있다고 생각했죠

 

많은 비밀을 아는 사람이
계속 침묵할 수 있을까요

 

- 무슨 비밀요?
- 진담이세요?

 

이스라엘은 여기서
실패할 거예요

 

익사 당할 거예요

 

그들보다 앞서 왔던
다른 모든 이들처럼

단지 그걸 소리내어
말하지 못할 뿐이죠

 

- 그가 그말을 했단거요?
- 오, 맙소사

이봐요, 앨리스
난 최선을 다하고 있어요

- 뭘 하려구요?
- 그를 구하려구요

당신은 그를 망가뜨릴 수
있단걸 증명했으니

 

그를 산채로 데려오기는
좀 힘들지 않겠어요

 

오, 맙소사, 이 장소

 

여기 살면서

 

우리가 했던 그 모든 일들

 

우린 어디든 갈수 있었는데

 

난 마지막에 가선

그는 여기서 당신을 기다리고
마침내 당신이 돌아와서

그에게 떠나도 된다고
말해 줄거라 믿었는데

 

이제 당신이 왔군요

 

너무 늦어 버렸어요

 

전 오늘밤 떠날
거라고 전하세요

 

오, 그리고 당신은
제게 빚이 있어요

 

당신이 베이루트를 떠날 때

제가 당신 짐을 쌌어요

 

그릇들, 서류들...

 

나디아의 옷가지들,
모든 것들을요

 

칼은 그렇게 못했으니

당신이 여기 짐들을 싸줘요

 

그게 공평할 것 같아요

 

 

 

그녀는 떠날 거요

 

그가 내려 갑니다

 

알았다

 

스카일즈씨?

 

카림

 

오세요

 

시간이 없어요

 

내려오고 있어요?

예, 가고 있어요

 

 

 

메이슨!

 

메이슨!

 

 

 

 

 

그가 사라졌다

움직여요

 

천천히 가

 

즉시 그녀를 데리고 나와요

 

 

 

제기랄!

 

천천히

 

따라와요

 

그만 가

 

멈춰

 

멈춰

 

멈추라니까

 

 

 

타요!

 

 

 

이스라엘에 갔었죠

 

그래, 데리고 있을 수도 있대
그래서 기다리는 중이야

데리고 있을 수도 있다고요?
기다리고 있다고요?

 

헛소리 마세요!
뭘 기다린다는 거예요!

노력하는 중이야
그들도 중요성을 알아

닥쳐요!

 

그들에게
성사시키라고 말해요!

카림, 돌아온지
겨우 두시간째야!

노력 중이라고!

차 세울 곳을 찾아봐

 

- 난 칼을 봐야겠어
- 불가능해요

칼을 보고 대화를 해야겠어

라피드부터 찾아요

내가 네 형을 데리고 있다면
난 대화하게 해줬을거야

불가능하다고 했잖아요!

죽은 경우에만
불가능한 것이겠지!

 

 

장난하는 거야?
그냥 널 믿으라고?

내려요!

 

네가 날 부른거잖아!

 

널 지키려다 난
내 인생을 내줬어!

 

내려요

 

네 형을 다시 보고 싶다면

똑똑히 들어둬

칼을 만나기 전엔
난 아무것도 안해

 

내리라구요!

 

 

 

 

 

우린 그를
데리고 있지 않아요

 

뭐요?

- 찾아 봤어요
- 안돼

 

우리에겐 그가 없어요

 

이제와 물릴순
없어요, 로니

오, 우리가
걱정해야 하나요?

3일이나 있다가 인질이
칼이란걸 알려줬죠?

그가 말했다면 어쩔거요?
우리 사람들이 위험해졌소

 

아부 라잘이 없다면
선택할 옵션이 없어요

가진 걸로 해봐요

내게 뭐가 있겠어요?
말해봐요

 

말해봐요, 오는 내내
생각해 뒀을 테니

내가 원하는게 뭔지
알잖아요, 게리

말해봐요

 

이 시점을

 

라일리를 종단점으로
만드는 거요

 

미 대사관 직원이 거리에서
납치당하고 살해당했죠

 

괴물들이 레바논을
장악한게 명백하니

어떤 조치가 필요하죠

 

우리에게 녹색등을 주면
한달안에 정화할 수 있소

칼을 제물로 삼자는 거요?

 

그리고 이스라엘에게
입성할 열쇠를 달라고?

우리가 그 친구
걱정을 해야하오?

그는 수년간 우리에겐
골칫거리 였어요

칼의 연락망은?
그의 자료들은?

 

당국이 그걸 그냥
포기할거 같아요?

금방 풀려날게 아니면
그들도 별수 없잖소

 

오, 맙소사

당신에겐 레몬이
있어요, 게리

레모네이드를 만들어 봐요

 

 

 

얼마나 많은 사람들이
당신을 찾고 있는지 알아요?

 

충분히 많진 않나 보군요

 

메시지 전달한 그 꼬마가
따라오라고 했다고요?

쪽지를 건네 줬어요
한 장 짜리

카림이라고만 적혀 있었죠
생각할 시간이 없었어요

 

아무도 없었다구요?

네, 녀석이 날 따돌렸고
난 지쳐서 돌아왔죠

날 찾는 사람은
아무도 못봤어요

 

난 바로 갈거예요

 

난 한잔 더 주세요

 

벨트를 풀어요

 

뭐요?

테이블 밑으로

 

새 벨트를 줄께요

 

뭐요, 송신기요?

 

당신을 또 놓치면
안돼니까요

 

그리고 우리 둘을 위해서

 

내일 대학 강연이 있으니
그것만 마시고 주무세요

 

그리고 식사를 하세요

 

고마워요

 

5일이 지나가고
있어요, 게인즈

 

 

칼의 사람들을 빼내기 전에
얼마나 더 기다릴수 있죠?

 

나도 모르겠소

 

모른다구요?

 

이게 다 개수작이고 놈들이
첨부터 칼을 작업해 왔다면?

 

- 그건 모사드 이야기지
- 집어쳐요, 그건 상식이죠

 

이런 말 하긴 싫지만
만일 칼이 불었다면

 

대사관 앞길에 시체들이
쌓이길 기다릴거요?

 

텔 아비브에선 이걸
즐기고 있겠지?

 

우린 가진걸 다 잃고
여긴 자기들만 남을테니까

힘든 결정이예요, 돈

 

하지만 당신이 멀쩡한
상태인지 알아야 겠어요

 

내게 12시간만 주시오

 

운이 따를지도 모르지

 

스카일즈와는
어떻게 할거요?

 

그 사람을 뭘요?
주정뱅이일 뿐이예요

 

벨트를 채워 뒀으니
계속 감시할 수 있고

 

그가 뭔가 말아먹으면

 

책임을 떠넘길 대상이
있는건 나쁘지 않죠

 

감사합니다
또 질문 있나요?

 

당신, 줄무늬 셔츠에
안경 끼신 분

말해 보세요
수줍어 하지 말고

스카일즈씨, 젊은 시절에
파리 평화협정에서 발언하셨죠

그게 첫번째
협상이였나요?

 

어... 첫번째?
아니요

 

아니예요, 길게 보자면

 

저는 작은 가정에서
독자로 자랐는데요

같이 살 수 있을 정도만
서로 미워하는 두 사람과

 

그러니 태어나기도 전부터
중재를 해왔다고 볼수 있죠

 

질문에 답변을 드리자면

제가 약 9살 되던 무렵에

 

어느날 밤 아버지가
애인 집에서 돌아왔는데

 

어머니가 저녁상을
차려주셨죠

아버지가 아끼시던
경주용 비둘기들 요리로

 

그러니까, 어...

 

제가 상호 확증파괴라는
용어를 접한 것은

10여년 전 일이라고
볼 수 있겠죠

 

그 집에서 자라면서 그것과
친숙했다고 확신합니다

 

 

 

 

 

 

 

가봐, 가봐요!

 

5번 채널 찾아봐!

채널 6!

- 내 추적기 작동시켜!
- 하고 있어요

 

 

 

도와드리죠, 테플러씨!

 

 

 

줌블랏 약국요!
줌블랏!

네?

줌블랏,
드루즈파 묘지 근처예요!

줌블랏 약국!

지금 가세요, 혼자서

 

- 알겠어요? 지금 가야해요
- 네, 네

 

크라우더와 연결해줘, 당장!

크라우더는 벤에 있어요
2번선으로 통화하세요

 

샌디?

 

- 무슨 일이야? 스카일즈는?
- 몰라요, 불명이예요

 

추적기는 어떻게 됐어?

수신이 안돼요
움직여야 겠어요

 

 

 

그 사람 어딨어?

 

그는 나갔어, 나갔어

 

그가 사라졌다

복귀하라
우린 이동한다

 

좋아, 이동한다

절대 놓치지 마!

 

스카일즈는 행방불명이요

 

놓친거예요 납치된거예요?

나도 몰라요
하지만 벨트를 차고있지

 

- 이곳으로 신호 중계해!
- 네, 알겠습니다

 

작전팀에게 알리게

알겠습니다

이든, 작전팀장과 연결해
배리 병장이야

 

여긴 안전하지 않아요, 친구

 

고맙소

 

거기 서

 

움직이지 마

 

이걸 써

 

 

 

전방 300야드
신호 좋습니다

 

300야드, 신호양호

 

신호 고정됐습니다
남서쪽으로 이동중, 200야드

 

루 드 아르미에서
좌회전 해

 

좌회전 합니다

- 안정화 중
- 안정화 중

 

신호 안정화 중

 

 

정지했어요

 

수색해

 

어서 수색해!

 

주소를 알려주게

 

지금 주소를 얻을 수 있나?

게인즈, 와봐요

 

작전팀 들여 보낼거죠?

시끄러워지기 전에 크라우더에게
거길 나오라고 해요

 

 

 

서둘러

 

꼼짝마라! 움직이지 마!
손 들어!

손 들어!

 

꼼짝도 하지마!

 

이런 개자식

 

 

 

 

 

 

1분 드리죠

 

 

 

 

 

안녕, 칼

 

환각이 아니야
나야, 메이슨

 

괜찮나? 괜찮아 보이는데

 

좋아, 들어봐
자넬 도우러 왔어

하지만 시간이 많지 않아

빨리 처리해야 돼

메이슨, 여길 어떻게 온거야?

그만, 들어봐, 알겠지?

 

현재 라피드 아부 라잘이
행방불명이야

 

우린 자네와 거래를
시도하는 중이야

 

- 그 동생이군
- 그래

 

그들이 내가 와서
거래하길 요구했어

주의해서 잘 들어보게

 

그를 찾아보라고
날 이스라엘에 보냈어

 

거기 가는게 얼마나
힘들었는지 알지

자네도 가끔은
엿같은 일이나

싫은 일도 해야 하잖아

이스라엘? 아냐

자네가 만나야 할건
거기가 아니라...

카림은 잘 참아줬어

 

카림은 잘 참아왔지

 

하지만 자네 친구들
대사관의 자네 친구들은...

 

그들은 이걸 좋아해

 

그래...

 

난 예전만큼
친구가 많진 않지

자, 이제 모든게 괜찮단걸
확인 하셨겠죠

 

우리 모두는 친구가
필요하다고 생각해

 

난 친구를 이용할 수
있단걸 알지

 

누군가 믿을만한

 

그렇지? 그게 사실이라
생각하지 않아?

 

사람들은 그들이 얻을
이득들에 근거해서

믿을 수 있는 거겠지?

 

자넨 어떻게 생각하나, 칼?

 

그 이득들에 대해
어떻게 생각해?

 

그 이득들을 믿을 수 있겠나?
이득들 = 게인즈(Gains)

 
이득들 = 게인즈(Gains)

아니
이득들 = 게인즈(Gains)

 
이득들 = 게인즈(Gains)

나라면 믿지 않겠어
이득들 = 게인즈(Gains)

 

 
난 군중 속이 더 안전해
군중 = 크라우드(Crowd)

 
 
군중 = 크라우드(Crowd)

- 군중?
- 군중속에서
군중 = 크라우드(Crowd)

자, 이만 됐어요

 
모래밭 해변에서
모래밭 = 샌디(Sandy)

 
그만
모래밭 = 샌디(Sandy)

- 모래밭?
- 그만 됐어요
모래밭 = 샌디(Sandy)

앨리스는 만나 봤나?

딸얘들 사진을
보여달라고 하게

- 내 아파트 사진첩에 있어
- 시간 다됐어요

- 아부 라잘이 필요한가?
- 그게 요구사항이야

앨리스에게 나만 사랑하길
기도한다고 하게

그녀에게 나만 사랑하길
기도한다고 말해

- 나만 사랑하길 기도한다고!
- 그만!

나만 사랑하길 기도한다고!

뭔 짓거리예요?

대화해도 된다고 했잖아!

일곱시간 남았어요

 

- 어떻게 네게 연락하지?
- 아니, 대화는 끝이예요

새벽 2시 30분까지 파드야 교차로로
형을 데리고 와요

카림, 그건 불가능해

 

그럼 이란에 넘길테니
그들과 협상해 보세요

 

파드야 교차로
2시 30분

 

 

 

 

 

멈춰요

 

그 병 내려놔요

 

그 총이 진짜로
필요하다 생각해요?

나도 알고 싶네요

올라와요, 여기 있어요

 

잠깐 기다려 보는게
좋을 건데요

여기서 대체 뭐하는 거죠?

 

뭔가를 찾는 중인데

칼이 중요하다고 했어요

 

돌아서요

 

그게 언제죠?

 

약 한시간 전에

그래요? 믿을 만한걸
말해봐요

 

칼이 말하길
당신은 믿어도 된대요

안됐군요

 

게인즈는 우리편이
아니라고 했어요

 

- 누굴위해 일하는 거죠?
- 내 친구죠

그래요? 칼인가요
카림인가요?

 

사진첩을 찾으라고 했는데

거기 뭔가 중요한게
있다고 했어요

 

그는 어딨죠?

 

- 그는 무사해요
- 어딨어요?

나도 몰라요
내게 두건을 씌웠어요

- 네, 벨트를 벗어 버렸죠
- 그래요

 

장난하는 거요?

 

게리 루자크가
로켓 공격기를 보내서

내 위치를 공격하게
놔둘줄 알았어요?

 

그 사진첩엔 아무것도 없어요
여긴 아무것도 없어요, 샌디

무슨 일이 벌어지는 거요?

 

돈 게인즈가 정부 예산을
빼내고 있어요

 

사이프러스에
은행이 있어요

 

칼이 그걸 알아내고
투서를 썼죠

당신이 찾던게
그것일 거예요

 

칼은 투서를 썼지만
기다리고 있었죠

그걸 터뜨리기 전에
휴전이 지나가길 원했어요

 

그리고 내가 그걸
사진첩에서 빼냈어요

 

앨리스가 보고 도화선에
불을 붙이면 안돼니까

맙소사, 게인즈가 도둑이고
칼이 그걸 알았다고요?

그게 문제가 될 줄
몰랐어요?

돈은 모르고 있어요

거기에 칼의 목숨을
걸 수 있겠소?

 

어차피 문제가 안돼요
칼은 너무 중요하니까

아니예요, 샌디
칼은 이제 소모품이예요

 

게인즈에겐 위협이고
루자크에겐 장애물이죠

 

그들은 그를 희생시킬거고
이젠 그럴 필요도 없어졌죠

무슨 말이예요?

 

카림이 앞으로
6시간으로 못박았어요

 

그렇지 않아요
우린 시한을 할당받았어요

 

백악관도 관여할거예요

이스라엘도 움직이겠죠
그래야만 하니까

이스라엘은 아부 라잘을
데리고 있지 않아요

 

그렇다 말한 적이 없어요
그들은 손해볼게 없어요

 

샌디?

 

예, 여기예요

 

잠깐, 들어봐요
내 말 들어봐요

 

칼이 한 말이예요

 

계속 "기도(Pray), 사랑(Love),"
"오직(Only)"을 말했어요

 

"기도(Pray), 사랑(Love), 오직(Only)"
그 말이 맞는거 같아요

 

PLO가 아부 라잘을
데리고 있을 거예요

 

어떻게 할까요?

 

차를 준비해요

 

샌디, 생각해봐요

당신이 PLO라고 생각해봐요
당신이 아라파트예요

 

당신은 간절히 휴전을
유지하길 원해요

이스라엘이 들어오는
것만은 막고 싶어하죠

 

사고나 폭발 하나,
암살 하나만 더 일어나도

그들은 승인을 요청하지 않고
밀고 들어올거고

당신을 바닷속으로
밀어 낼 거예요

라피드 아부 라잘과
그의 작은 분리파 조직?

그들은 문제거리죠
통제 불능이예요

당신이 아라파트라면
어떻게 하겠어요?

나라면 그를 식탁에서
치워 버리겠어요

 

얼음통에 넣어 버리겠어요

왜냐면 그는 이걸
망가뜨리길 원하니까

이 모든 것에
불을 지피고 싶어하죠

 

루자크도 아부 라잘과
같은 것을 원해요

 

우리도 들었잖아요

일석이조라고 말하는걸

 

그는 이 상황이
극단으로 치닫길 원해요

이스라엘이 여기 들어올
명분을 주길 원하죠

샌디, 이건 칼이
하는 이야기예요

칼이 우리에게 현재 상황을
말하고 있는 거라구요

 

당신이 게인즈나 루자크,
백악관이나 텔 아비브

그들의 게임을 하게 둔다면
칼은 사라져요

 

기다림은 위험을 키울 뿐이야
자네도 알겠지, 그렇지?

 

오늘 기회가 있었는데
그걸 날려 버렸소

 

난 칼의 자산들 목록과
코드 키가 필요해

자격있는 친구들에게
이전 예산을 돌려놓으려면

우린 신속하게
칼의 사람들의

우선순위를 매겨야 돼

 

내 말 듣고 있는거지?

그건 사형선고예요

맙소사, 샌디

칼을 포기하는 사람은
없어요, 알겠소?

 

하지만 우린 대비하라고
봉급을 받는거고

당장은 현장의 사람들이
위험에 처해 있어요

나라고 자네 심정을
모를 것 같나?

 

우리중 누구라도
그 처지가 될수 있었어

 

 

 

그래요, 맞아요

우린 운이 좋았던거지

 

스카일즈 문제도 있어요

 

가능한 신속히 그를
마무리해야 겠어요

 

그건 해결됐어요
30분전에 픽업했어요

 

어디서?

 

나폴리 호텔 바에서요

 

술이 깨는 대로
데리고 올거예요

망할 자식

 

아니, 그러지 마세요

 

술깨게 하지 말고

 

그냥 놔둬요

 

보안 서류들에
사인을 받아 낸 후

오늘밤 늦게 비행기에
실어 보내 버려요

 

알겠어요

 

샌디?

 

이번 건으로
수고가 많았어요

알아줬으면 합니다

 

보상이 있을 겁니다

 

고마워요

 

감사합니다

 

 

 

마음이 바뀌었나요?

 

- 그러긴 좀 늦었어요
- 무슨 뜻이죠?

한시간 반 후면
대사관 당직 장교가

5층의 금고를 열어보고

4백만 달러가 사라진걸
발견할 거예요

 

당신이 옳았어요
우리끼리 해결해야 돼요

 

그거 뒤에 실어요

이 사람도 함께 갈거예요

 

어디로 갈건데요?

 

- 거래하러 가는거 아닌가요
- 가서 뭘해요?

 

- PLO를 협박해요?
- 안될게 뭐예요?

 

4백만 달러와 당신이라면
꽤 유용 할텐데요

 

 

 

 

 

 

 

산드린?

 

산드린

 

내 사랑

 

 

 

 

 

잘 들어, 바쉬르

 

넌 내가 알고 싶은걸

말해줘야 해

아니면 지금 이것이
네 마지막 호흡일테니까

 

이게 다 뭔짓이냐?

 

라피드 아부 라잘!

 

어디에 있지?

 

어디야?

 

물어볼 사람이
너만 있는건 아니야

 

엿이나 먹어라!

 

죽여버려

 

안돼, 안돼요

 

총으로요?

시키는 대로 해!

 

 

소리가 너무 클겁니다

 

그럼 침실로 데려가
죽여버려

 

산드린!

 

무슨 미친 짓이야

 

네놈은 여자의 졸개
노릇이나 하는거냐?

 

다시 묻겠다

 

라피드 아부 라잘?

 

어디에 있지?

 

 

 

어디 있는 지는
말해 줬으니

당신이 이제 할 일은
그를 데려오는 거요

 

찾아준 값으로

 

지금 5만달러를 주고
완료되면 5만을 더 주겠소

10만달러짜리 통화요
바쉬르, 게다가

 

한시간 내에 알메자라 광장으로
산 채로 데려온다면

추가로 2백만 더

 

그렇게 쉬운 일이 아니야

그래, 그건 나도 알아
우리 모두가 알지

그래서 이렇게
정중히 요청하는거요

 

영감이 안된다고 하면?

영감이 거절한다면
이 돈은 사라지는 거지

 

당직 장교 말로는
그녀가 사인 했답니다

 

사소한 활동비라 여겼는데
알고보니 그게...

전부 다 가져갔나?
4백만 전부?

- 라일리의 코드를 알고 있었어요
- 오, 맙소사

 

무전 장비와 자동차
무기도 챙겨 갔습니다

 

 

 

 

 

준비해요

 

네, 저사람 믿을만 해요
칼의 사람이예요

 

칼이 돌아오지 못하면
저 사람도 끝장이예요

 

자기 목숨이 달렸어요

당신도 그런 건가요?

 

칼을 위해서?
노력이 엄청난데

 

거창한 로맨스
같은건 아니예요

지금 당신이 생각하는게
그런 거라면

 

아니예요

 

여기 있다보면

 

점점 더 외로워지죠

 

남보단 자신을 위한거죠

 

그래요

 

바쉬르, 놈은 여기
왔어야 해, 지금

 

놈은 5만달러 벌자고
튀진 않을거요

우릴 벗겨 먹을 거라면
종합 세트를 요구할테고

 

 

 

하룻밤에 모든 경력을
내던지는게 어떤 건가요?

 

당신은 알고 있겠죠?

 

당신이 나보단
더 강한거 같군요

 

 

난 잘 놀라지 않는 편인데

좋은 쪽으로 말이예요

 

그 말은 내 방식으로
칭찬하는 말이였어요

 

좋아요, 그럼 고마워요

 

차량 두 대가 접근합니다

 

어느 쪽이죠?

 

루 드 다마스의
남동쪽입니다

루 드 다마스 남동쪽으로
오고 있다고 합니다

알았어요, 자리 잡아요

 

준비하라고 말했습니다

 

그게 답니다
스위치를 껐어요

정확한 위치를
삼각측량할 수 있겠나?

아뇨, 영리하게도 두 개의
무전기만 쓰고 있어요

하지만 UHF 신호를
추적할 수 있을거 같습니다

루 드 다마스,
거기가 어디지?

여기 입니다

 

여기 있소
2백만 달러

2백만은 부족해

이봐요, 지금 시간도 촉박하고
이미 과도하게 지불했소

 

- 하지만 거래하겠소
- 2백만으론 안돼

메이슨

 

그 자예요, 아부 라잘

우리끼리만 따로
이야기할 수 있겠소?

 

 

 

좋아요

바쉬르와 2백만 달러로
합의를 했소

그러니 빨리 끝냅시다

 

이게 내가 가진 전부요
흥정은 불가능해

 

당신 목숨이 걸린 일이라면
그 정도론 안돼겠어

 

- 2백 5십만
- 5백만

- 3백만
- 4백 5십만, 내 한계요

- 3백 9십만이 내 전부요
- 더 불러봐

왜 바쉬르 혼자 이득을
다 챙기게 하는거요?

 

- 더 불러봐
- 지금 3백 9십만을 받으면

바쉬르에겐 3백 5십만에
합의했다고 말하겠소

 

당당하게 아라파트에게
돌아갈 수 있을거고

당신은 4십만 달러도
챙길 수 있겠지

 

- 좋아
- 좋아, 됐어요, 그를 데려가요

 

- 나머지 돈을 가져와
- 여기 다 있소

 

난 거래가 잘 풀릴거란
예감이 있었지

 

날 걱정스럽게
한게 있었다면

그를 데려다 뭘 할건지
당신이 묻질 않는다는 거요

 

이 가격에?

 

내 손을 봐바요

 

이거 보이죠?
레이저 조준기요

 

저기 위쪽에 있는
내 친구 라피크의 손에 들린

고성능 라이플에
장착되어 있는 거지

 

나도 그런건 처음 봤소

 

좋은 신뢰를 갖고
왔는 줄 알았는데

그렇소, 지금은 평화롭게
떠나길 원해요

우리가 떠나기 전엔
움직이지 마시오

그럼 그 돈을 다 쓸때까지
살수도 있을 테니까

 

갑시다

 

- 그들 지금 어디있지?
- 1층에 있습니다

 

얼마나 더 가야하죠?

 

아마 기다릴거예요

 

너무 오래 기다렸어요

 

여길 떠야 돼요!

 

이만 가야겠어요

 

갑시다

 

가!

 

가자

 

조심해요!

 

300미터 앞에

 

기독교도 의용군이야

 

 

 

 

 

내가 말해 볼께요

 

아부 라잘을 태우고서요?
그건 불가능해요

 

 

 

라미, 안돼요!

 

그냥 통과할께요

 

 

 

할 수 있어요!

 

 

 

 

 

 

 

 

 

미쳤군요

 

그들은 안올 거예요!

 

안온다니까요!

 

 

 

시동 꺼

 

시동 꺼!

 

 

 

 

 

 

경계태세로 대기해요

 

어디 갈려구요?

저들이 기다리는 건 나요

저기서 무슨 일이
생길지 몰라요

여튼 여기 있진 않을거요

 

이 살인자와 함께 있으면
내가 돌아 버릴거요

 

이게 네 마지막 행운이길 빈다
이 개자식아

 

준비해요, 두 사람 다

 

이게 다 뭔 짓이야?

아니, 아니,
당신은 관계 없어요

아니 난 관여해야 겠어

프랭크, 이건 당신
분야가 아니예요

이건 정보 작전입니다
프랭크

정보 작전 좋아하네!

메이슨, 메이슨
들리나요?

다시 통신합니다

 

그래요, 샌디
들립니다

 

여기 있어요, 카림이예요

 

- 위치를 달라고, 어서!
- 거의 다 됐습니다

당신이 들을 수 있게
스위치를 누르고 있을께요

 

알았어요

 

칼을 먼저 보내

 

그가 안전하게 넘어가면
네 형을 보내줄께

내가 왜 그래야 하죠?

 

넌 날 데리고 있을 테니까

 

내가 여기 남지

당신은 별 가치가 없어요

 

더 중요한 사람이 있다면
흥정을 해 보던지

 

 

 

그래, 알았어

샌디, 우린 앞으로 가고
칼이 건너갈 거예요

 

난 기다릴 겁니다

신호를 고정했습니다

 

위치를 알아야 해

30초면 되요
30초만 주세요

 

좋아, 팀을 출발시켜!

 

안들려? 당장 팀을
출발 시키라고!

안돼, 제기랄!

 

이건 메이슨의 거래야
그의 손에 달렸어

자넨 그가 거래하도록
놔둬야 할거야

여기서 끼어든다면

자넬 청문회에 세우겠다고
내가 보장하지

 

 

 

 

 

 

 

사모님 생각을 했어요

 

언제나 좋은 사람들이
가장 고통받죠, 그렇죠?

 

그 때 우리가
널 잘못 본거니?

 

내가 테러리스트였냐고요?

 

그땐 아녔죠

 

그날 밤에는

 

하지만 아침엔

 

 

 

 

그를 풀어줘

 

 

 

 

 

자네 괜찮나?

 

거래는 이래

 

자네 혼자 건너가
난 끝날 때가지 남을거야

 

자네 계획이 그건가?

계속 생각 중이야

 

제길

 

좋아, 어서 가
저쪽에서 보세

 

그래

어서 가

 

 

 

 

샌디, 칼이 가고 있어요

형을 준비 시켜요

 

알았어요

 

 

 

칼?

 

그래요, 나예요

 

 

 

동생아!

 

라피드!

 

카림!

 

무사할 줄 알았어

 

카림, 다 됐지?

 

그 사람 보내줘

 

 

 

고맙다, 동생아

 

라피드, 안돼!

감히 날 저주해?

뭐하는 거죠?

이젠 자유야, 라피드

 

또 저주 해봐라

카림, 거래는 끝났어
다 잘됐다고

 

라피드, 그 총...

 

가세요, 메이슨, 가요!

 

 

 

 

 

라피드!

 

라피드!

 

 

 

 

 

라피드...

 

 

 

메이슨!

 

 

 

메이슨, 어서!

 

내 손을 잡아!

 

그래 됐어!

 

 

 

 

버나드, 잘했어!

 

어서 타게!

 

산드린!

 

타게! 잘했어!

 

좋아, 출발해!

 

 

 

거의 다 됐습니다

 

다 됐습니다

 

메이슨과 얘기 나눠요

 

그래요

 

괜찮나?

 

이걸 벗게되면
알려주지

 

자넨 어때?

 

샤워가 끝나면
알려주겠네

 

 

저들이 카림을 찾을까?

 

글쎄, 그가 먼저 우릴
찾지 않는다면

 

아직도 자네가 이걸
해냈단게 안믿기네

 

마치 복권이라도
당첨된 기분일세

 

자넨 내 생명을 구했고
또 자넬 만나게 되다니

 

다음에 볼때는 그렇게
오래 걸리지 말자구

 

그렇게 하세

 

고맙네, 칼

 

약기운에 하는 소리군

 

대사관에서 간략한
보고를 해주겠나?

 

저 지금 변호사가
필요한겁니까?

그것 보다는
오찬에 더 가깝지

루자크도 오나요?

그는 지금 비행중일세
DC로 돌아가는 중이야

 

그는 힘있는 친구들이 있어

정부측 책임자는
누굽니까?

그건 이제 살펴보기
시작했네

돈 게인즈는 아침에 사임했네
사유는 명확하지 않아

하지만 예산은
들어 왔다네

 

내가 하려는 말은, 메이슨

이런 결과에 대해서

모두가 만족한다는 것이지

하려는 말씀이
그건가요?

조급해하다
일어난 일들이지

 

사람들의 행동양식은
타당한 해석의

다양성에 관한
대상이 되니까

말 돌리지 마세요, 프랭크

 

모두가 자기들이
원하던 것을 얻었다네

 

그건 흔치 않은 일이니
즐기는게 낫겠지

 

- 내 차 타고 가겠나?
- 제가 데려 갈께요

 

이 모든 일들을
다 잊어 버리라구요?

정말 그렇게 할건가요?

 

당신도 그래야 해요

 

제가 당신이라면 여긴
영원히 잊어 버리겠어요

 

당신은 어쩔건데요?

 

전 꽤 괜찮은 흥정을
하고 있어요

 

몇가지 좋은 옵션들을
제안 받았어요

 

그거 대신 흥정해 줄
사람 있어요?

 

몇 사람 있죠

 

난 저녁식사까진 머물거니까
만일 생각이 있다면

 

 

 

이스라엘군이 레바논
남부로 진입했습니다

 

명쾌한 단일 작전으로

 

PLO군을 이스라엘의
거주지와 도시로부터

포사정거리 밖으로
축출하는 것이였습니다

수개월간의 로켓 공격을
견뎌낸 후

이스라엘 병사들은
탱크를 위시하여

신속히 해안 도로를 따라
서베이루트로 진주했습니다

이스라엘의 레바논 침공은

깊고 넓게 이루어 졌습니다

델라웨어보다 약간 작고
로드 아일랜드보다

조금 큰 지역을
에워 쌓습니다

800여명의 PLO 전사들의
철수가 오늘 시작되고

더 많은 미군 병력이 평화 유지를
위해 베이루트에 도착했습니다

국방부 관계자는

해병대 막사에 대한
이번 테러 공격은

4층 건물의 붕괴를 유발해
취침중이던 해병대원들을

 

죽이거나 갇히게
했다고 말했습니다

오늘 레바논의 베이루트에서

폭발물을 실은
픽업트럭 한대가

점심식사 중이던
미대사관으로 돌진해

거대한 폭발을
일으켰습니다

피터 제닝스...


외교공관에 대한

이러한 범죄적 공격은

지역 평화에 대한 우리의
목표를 꺾을 수 없습니다

 

 

 

(MIDDLE EASTERN MUSIC PLAYING)

 

- MASON: For 4,000 years...
- (CONTINUES INDISTINCTLY)

 

...villains and heroes,
we don't do that here.

 

Here you have Jews,
Muslims, Christians,

all living shoulder to
shoulder and it's messy.

And the challenge for the State Department,
for all of us...

MAN 1: (LAUGHS) Sounds like I'm not
gonna get a quick answer to my question.

MAN 2: Mason's just playing
the diplomat, Congressman.

MASON:Yeah.

MAN 2: He's been here long enough
to explain this place in a minute

if he has to.

MAN 1: If there's a shorter version,
let's have at it, Mr. Skiles.

Just give me the snapshot.

MASON: Okay, I don't know if I'd
call it a snapshot, but, um...

I like to tell people if you
want to understand Lebanon,

think of a boarding house
without a landlord.

 

Okay? And the only thing that the tenants
have in common is their talent for betrayal.

 

So these people
have been living together,

cheek-by-jowl,
for 20 centuries.

 

Two thousand years of revenge,
blood feuds, vendetta, murder.

 

One night
there's a storm.

 

Raining like all hell.
There's a knock at the door.

Who is it?
It's the Palestinians.

 

They want in. They've been up and down
the block, doors slammed in their face.

They're cold, they're tired.
They want in and they want in now.

So the house
is thrown into confusion.

Tenants arguing.
Some of them violently opposed.

Some of them think, "Let 'em in,
they'll be gone by tomorrow morning."

Some of 'em think,
"If I let them in tonight,

"then I'll have an ally against
my enemy down the hall."

Some of them are terrified as to what
happens if they keep the door shut.

 

So it isn't until after
the Palestinians move in,

 

that the other people in the house
realize the tragedy of the situation.

That the Palestinians
want nothing more

than to just burn down
the Israeli house next door.

 

Welcome to Beirut.

(LAUGHTER)

MAN 2: See, I told you
he was good, huh?

- MAN 1: Sure is.
- MASON: And so it goes.

 

- WOMAN: Mr. Skiles.
- (BLOWS KISS)

 

Ça va? How are you?

- Lovely.
- Ça va? Ça va bien?

You look beautiful.
You guys look great.

MASON:Mason Skiles.
How do you do?

We have not met. How do you do?
Nice to see you again.

 

MASON: We know who we don't wanna
make deals with at this point.

And the lessons of Vietnam have been learned,
and I think our president

got his own things on the domestic
front to deal with as well.

But I think what we definitely don't
want to do is establish any sort of,

uh, permanent presence.

 

- Where are you from?
- I'm from Washington, DC.

Washington, DC? Well, good for you.
Welcome, welcome, welcome. Here we are.

(CONVERSING IN FRENCH)

(IN ENGLISH) We understand that Beirut
specifically, Lebanon more generally,

has enough people coming in and
trying to put fingerprints on it.

We don't wanna be another one
of those people.

We just wanna make sure everybody
has a fair playing ground

to contribute to a stable,

you know, regional economy.
That's what I think. (LAUGHS)

 

The congressman, I think,
can certainly speak more to that.

Karim, this is, uh,
some friends of ours.

This is Angus and Joanna.
They're from the United Kingdom.

Karim's been keeping
everybody well fed.

 

- Good job.
- KARIM: Thank you.

(LAUGHS) - WOMAN: How old is he?
He looks very young.

He's about 13. He's from one of the
Palestinian refugee camps in West Beirut.

Uh, he's kind of stuck around

and he's become a bit of...
Part of the family, which is very nice.

- This is my lovely wife, Nadia.
- Nice to meet you.

MASON: I think you know
the congressman.

How are you enjoying
life in Beirut?

Well, we've been having a very
nice time in Beirut, in fact.

I happen to find it a beautiful place,
full of beautiful people.

- NADIA: Yes.
- MASON: Yes.

 

One... One beautiful person
in particular. (LAUGHS)

Well, look, as a diplomat
in the Middle East right now,

you have to learn
to think on your feet.

And the more you do it,
the better you get at it.

 

Uh, when you talk about
making deals with people,

the most important thing to do
is to keep talking.

And as soon as the talking stops,
then the fighting starts.

We need to come in,
from a diplomatic standpoint,

and explain
to everybody involved,

"This is what we have
to work with.

"These are the pieces
on the game board right now."

Thank you for being here. I'm gonna leave
you in very capable hands here, okay?

I've gotta say hi to somebody.
Thanks so much. Good to see you.

 

Alice. Alice, all alone?

(CHUCKLES)

 

I heard you had congressmen.

(CHUCKLES) You know how
that drives me wild.

Where is Cal?
I could use a hand here.

Oh, he's coming.
Just something at the office.

 

Everyone behaving themselves?

 

It's early.

 

(GIGGLES) - Come on,
let's get you a drink.

 

- Hungry?
- Famished.

 

(IN ARABIC)

 

MASON: Mmm-mmm-mmm.

(IN ENGLISH)
How are we doing?

Good. We've got Christians in one corner,
Muslims in the other corner,

and Jack Daniel's in between.

Dinner's close. Everyone here?

Cal's running late, but Alice said
we should start without him. (SIGHS)

How are you, sweetie?

(SIGHS) My next life?

 

- In your next life, you marry a carpenter.
- Mmm.

 

(CHUCKLES) -
(WOMAN SPEAKING ARABIC IN DISTANCE)

 

(EXCLAIMS)

 

(NADIA SPEAKING ARABIC)

 

MASON: (IN ENGLISH)
Where you been hiding?

 

Who, the drivers?
Clean you out?

(IN ARABIC)

- (GIGGLES)
- (IN ENGLISH) Bingo.

Let's get you reloaded
and back out there.

 

(INDISTINCT CHATTER)

 

(UPBEAT FRENCH SONG PLAYING)

 

CAL: Hello, hello.

- Hey, sweetie.
- Hey, how are you?

 

- Have you seen Mason?
- You look tense.

No, no, no, just want to talk to
Mason for a second, that's all.

- What's wrong?
- Nothing, I just, uh...

Oh, hello, Karim.
Look at you.

Don't you look elegant.
Don't you think so, Cal?

Yeah. Yeah, yeah,
very elegant.

 

I understand congratulations
are in order.

Nadia told me you did
really well on your exams.

She helped me a lot.

But she's not the one who
took the test though, is she?

You heard about this,
right? Cal?

Yeah, very impressive.
Uh, excuse me, I'm just gonna...

 

(CHUCKLES)

 

Hey, there you are.

 

I was having a nightmare I was gonna
have to babysit these yahoos by myself.

- We need to talk.
- You need a drink.

Nothing like mingling
with a bunch of congressmen

to make you lose faith
in democracy.

Indeed. We need to talk.

 

Mace, we've been through a lot together,
right?

And somehow,
through all of it,

we've managed to steer
around the icebergs.

- No, thank you.
- Come on, Cal, spit it out.

I've got 25 people out there
waiting for dinner.

 

Look, I've never come to you
with anything operational.

We've always been clean.

What the fuck
are we talking about?

 

Karim.

It's about Karim.
They want him for questioning.

 

- Who wants him?
- Everybody.

 

- He's got a brother. Did you know that?
- What? No, he's got no one.

He...

Why do you think Nadia took him in?
I mean...

Rafid Abu Rajal.
They were separated in '68.

Karim came here
to Beirut.

Rafid went to prison
for two years in Jordan.

 

Hold on.

(GLASS THUDS)

 

Where's this going?

Munich.

 

The brother left a rental car
outside the Olympic Village.

They've got prints.
They've got a witness.

 

They've got this, Mace.

 

That's Karim and his brother.
Six months ago, here in Beirut.

They who?

There's an operations supervisor waiting
for you at the bottom of the driveway.

- They want him now.
- No. They who? Mossad?

Mason, I can help you.
I can't make this go away.

Okay, so it is Mossad. So Israel just
drops a dime and you guys just jump up?

 

- Hey, come on. Your people are all over this.
- This is bullshit.

Hey, the State Department froze
your security access two hours ago!

Okay? Someone talked,
it leaked.

It's... It's... It's... It's gotta be now.
It's not safe.

Come on, Cal, it's Karim,
for fuck's sake!

You've got the kid brother
of global enemy number one

 

- serving canapés to fucking congressmen!
- What are you...

What are you gonna do?
You wanna drag him outta here?

You think Nadia's
gonna go for that?

Jesus, she just filed papers
for his sponsorship.

We just got him a student visa,
for Christ's sakes!

 

(SIGHS)

He's part of the family, Cal!

 

Not my call.

 

Okay. You go tell your boss I'll be
down to talk to him in five minutes.

 

Yeah.

 

MASON: Karim, I need you
to be honest with me, okay?

If you lie to me, if you hang me up,
I cannot help you.

 

Your brother.

 

(GASPS)

 

(SIGHS)

 

- Is he dead?
- When is the last time you saw him?

 

He's not dead.
He's not dead, okay?

Karim, I just need you
to answer my question.

When did you see him last?

 

Six months where?

 

He come...
He comes to you where?

 

On... On the street? He's here?
He's here on the street in Beirut?

 

Why would you lie to me
about this? Why?

(IN ARABIC)

(IN ENGLISH) Okay, okay, okay.
I'm... I'm not mad at you.

I'm not mad at you.
I'm not mad at you, okay?

I just need you to tell me the truth.
Okay?

 

NADIA:
What's going on out here?

 

(MASON SIGHS)

 

Go, now. Go to the kitchen.
Wait there.

 

What did he do?

 

I don't know. Nothing, maybe.
Nothing. I don't know.

I need to handle this.

I need you to go back inside and make
sure dinner gets out in time, okay?

I'll be back in a few minutes.

 

- This is bad, isn't it?
- It's nothing that can't be fixed.

All right?

 

NADIA: Karim.

 

(IN FRENCH)

 

MASON: (IN ENGLISH)
Listen to me.

I can promise you I will have
him there. I guarantee it.

I'll have him there first thing
in the morning at the embassy.

 

- I'm offering you a compromise here.
- I'm sorry, Mr. Skiles.

I don't have the authority
to negotiate on this.

 

Well, listen,
that's a very tough spot to be in.

I know, I've been in that spot
many times myself.

There's no reason why
this can't run smoothly.

I just don't see that happening.
Does he know the situation here?

Yeah, I've explained it.

Mr. Riley is not here this evening
in a supervisory capacity.

We thought he might be able
to get the man out quietly.

 

- That hasn't happened.
- "Man"? This is a 13-year-old boy

we're talking about! Hold on.
This child is harmless.

This is not
an analysis assignment.

Okay, listen to me.

If you can't help me find a creative
solution to my problem here,

then I'm gonna ask you to get on the
telephone and find someone who can.

I'm afraid, Mr. Skiles,
that we've lost that as an option.

Then I suggest you retrace your fucking
steps and figure out where you lost...

- (GUNFIRE)
- (PEOPLE SCREAMING)

JONES: Jesus!
Get him! Get him!

CAL: Wait, Mace!

 

Mason! Hold it!

 

(GUNFIRE)

Watch out! Watch out!

 

KARIM: Mason! Nadia!

 

Nadia!

 

Nadia! Help me!

Karim!

Nadia!

 

(IN ARABIC)

 

(IN ENGLISH)
Nadia! Help me, Mason!

 

(SPEAKING ARABIC)

 

KARIM: Mason!

- (IN ARABIC)
- No!

 

(IN ENGLISH) No!

Mason!

 

(GROANS)

 

(VAN DOOR CLOSING)

Karim!

 

(IN ARABIC)

 

- (SPEAKING ARABIC)
- NADIA: Mason!

 

NADIA: Mason.

 

(NADIA GROANS)

 

(TIRES SCREECHING)

 

(IN ENGLISH) Don't leave me.
No, no, no. No, no. No, baby.

 

Stay, stay, stay.

 

WOMAN: (ON RADIO) Don't leave home
without that raincoat this morning.

You are going to need it.

Showers will continue in the Boston
area throughout the early evening,

tapering off
just after rush hour.

And that's your traffic
and weather on WBCN.

It's 7:15. I'm Jane Emerson.
Coming up in the next half hour,

Jerry Corbin discusses
the future of Boston's Big Dig

with Assemblywoman
Karen Corona.

(KNOCKING ON DOOR)

MAN: Hey, buddy!

 

You all right
in there?

 

Yes. Yes, sir.

 

You don't sound so sure.
Coming or going?

 

(STAMMERS) No, I'm here. I'm a guest
at the hotel. I was just heading in.

 

All right.

 

Try sleeping inside.

 

(SIGHS)

 

MASON: All right, issue number five.
Pension/attrition ratio.

We worked our way
to common ground here.

 

Jerry's gonna accept
the National Formula,

and the union has decided to waive their
"most favored nations" clause.

Great. Number six.
ICC indemnity bonding.

 

Feels like another
solid compromise here.

Gonna cross-collateralize
the insurance premiums

with the safety bonuses.

So we have fewer accidents,
we have fewer claims,

we have a better package.

 

Everybody wins.
All right, guys.

 

That is six issues
we've taken off the table.

I think it's important
right now to take a look back

and realize
how far we've come.

Six of ten.

Of nine.

You see?

You're back
with the overtime?

Again with this?
It's never going on the table.

Fine. Look, guys. Both sides have
to show more cards here, all right?

The numbers are gonna tell us which
way we're gonna go with this.

I'm getting raped here, Mason.

 

- Prove it! Open your books!
- Open your fucking ears! I'm done.

I'm going back to the office
and starting over.

What do you mean
by "starting over"?

I'm going back
to my original offer.

 

- DENNIS: Is that a threat, Jerry?
- No. Here's a threat.

I'm gonna start answering my phone
'cause it's ringing off the hook

with guys who would kill to work for
what I paid you thieves 20 years ago!

DENNIS: You don't got
the balls to lock us out!

Okay. Uh, let's take a break.

 

- JERRY: Try me!
- I can have a strike vote in 15 minutes!

 

- Bring it on!
- I'm gonna fucking bring it on!

JERRY:
Let's see this strike!

(INDISTINCT SHOUTING)

DENNIS: Fuck you,
you piece of fuckin'...

You know what?

Kiss my fuckin' fat ass!

ERNIE: Well, that went well.

 

MASON: They'll cool off.

 

The deal speaks
for itself. I mean,

 

let 'em sit with it a little bit,
let the downside ring in their ears.

In a couple days,
they'll be back.

 

Where do we stand with the
supermarket thing in, uh, Providence?

 

They took a local guy.

 

A lawyer.

 

I was gonna tell you
this morning,

but it seemed like
you had a lot on your plate.

 

Buy you a drink at Foleys?

 

I've been offered
another job.

 

It's New York.

 

We're still haggling over the numbers,
but, uh...

 

That's not why I want to wrap things up.
I'm not bailing on you.

 

You need a rest, Mace.

 

Like, for real.

 

Get some sun. Walk around.
Take a break.

 

You're gonna do great
in New York, Ernie.

 

You'll be fine.

 

(ELEVATOR DINGS)

 

Colonel Ruzak.

 

(INDISTINCT CHATTER)

 

It's confirmed.
They found the car.

 

- Pack your bag.
- It's in my office, sir.

 

(COUNTRY ROCK MUSIC
PLAYING ON SPEAKERS)

 

MAN: Mason?

 

Mason Skiles?

 

You might not remember me.
Ray Sullivan?

 

Sure.

 

You arbitrated a barter for us
a couple years back.

Uh, fiber optics project
down in Needham.

 

- Sully. Of course. Of course.
- (LAUGHS)

How are you?
I'm sorry.

Relax. Happens to me 10 times a day.
Who can keep track?

 

Yeah, we're just here
negotiating a labor settlement.

 

Uh, just kind of killing time while
both sides cool down a little bit.

I know.

 

I spoke to your partner.
He told me you might be here.

 

I got a wake-up call this morning.
Kind of a fire alarm.

 

Friends in Washington.
Old friends. Well, mutual friends.

 

They know I'm in the area and they, uh,
asked me to hustle out and talk to you.

 

American University in Beirut.

I guess they had someone lined up
to give a lecture later this week

and he canceled on them.

 

"Cross Cultural Arbitration"
was the topic.

So my friends, your credentials,
you being alumni and all,

they were hoping you might
be able to fill in.

 

There's a check.

 

$6,500 and
a first-class ticket.

 

I wouldn't go back to Beirut if
it was the last place on Earth.

 

The flight leaves Logan
at 8:45 tonight.

 

Well, it sounds like you've got about
six hours to find somebody else.

 

I was told
that's not an option.

 

Look... I have no idea
what's happening here.

It'd be a hell of a lot easier
for both of us if I did, but...

 

I was told to tell you
that, uh,

 

time is extremely tight,

 

and the Agency would be deeply
grateful for your cooperation.

 

It's a serious request,
Mason. They know that.

 

Tell 'em I don't have
a passport.

 

They put one in there
with the ticket.

 

Great seeing you, Ray.

 

Do me a favor, will you?

 

You miss the flight,

 

this never happened.

 

(ANSWERING MACHINE BEEPS)

ERNIE: Okay, this is the last message I'm
leaving, Mace, because this is bullshit.

 

Dennis called a strike about an hour ago.
Maybe you know that, I don't know.

 

I'm in New York.
Pam has my keys.

 

I don't know what else to say.

 

You want to talk,
you know where to find me.

(ANSWERING MACHINE BEEPS)

 

WOMAN: Mason Francis Skiles.

Forty-five years old.

Post grad at Oxford
in Arabic and Mideast Studies.

 

Comes here in 1962
on a teaching fellowship.

 

He's recruited Foreign Services in
'63 for immediate posting to Cairo,

then Damascus '65,
Tel Aviv '68.

 

1969, he's reassigned to DC

as Assistant Undersecretary
for Mideast Affairs.

 

He marries, he's published,
he's widely quoted.

 

Kissinger takes
a shine to him,

throws him a working group
at the Paris Peace Talks.

 

And then '71, he jumps the line.
He comes back to Beirut,

where he was appointed
Deputy Chief of Mission here.

 

And his wife, well,
I guess Don ran that by you on the ride in.

The incident at Skiles' house
here in '72.

His wife and
the Abu Rajal brothers?

I can read, Ms. Crowder.

 

What I need to know is
where he stands now.

 

(FLIGHT ATTENDANT
SPEAKS FRENCH ON PA)

CROWDER: Well, he left Beirut in
'73 before the civil war kicked in.

He was the senior trade negotiator
for the Boston Merchandising Council,

then he left there three
years ago to go private.

And now he just has
this small two-man firm.

Mostly local labor issues.

 

(SIGHS)

 

So, from Kissinger
to the crapper.

 

CROWDER: Mmm-hmm.
He has a drinking problem.

RUZAK: Christ. How bad?

CROWDER: They had to pour him
onto the plane.

 

Think we've got time for this nonsense?
Talk to me, Don.

 

Well, he's damaged goods.

 

A frontrunner who stumbled.

 

But he's manageable.

 

RUZAK: Frank?

 

You knew him when.

 

Don't play cards
with him, Gary.

 

(SIGHS)

 

(HORNS HONKING)

 

(INDISTINCT CHATTER)

 

Take it easy.

 

MAN: Mr. Skiles!

 

Mr. Skiles!

 

Bernard Teppler,
American University.

Pleasure to have you.
Absolute pleasure. Let me take you...

- (GUNSHOTS)
- (WOMAN SCREAMS)

 

- (MEN SHOUTING INDISTINCTLY)
- (WOMAN CONTINUES SCREAMING)

 

Welcome to Beirut.

 

We're all thrilled to have you here,
of course.

Let me take that for you.

 

TEPPLER: I'll be your liaison at
the university while you're here,

get you where you need to get.

 

Beirut's changed quite a bit in the
past 10 years, you'll find, Mr. Skiles.

You missed
quite the civil war.

 

My itinerary says I'm staying
at the L'Admiral Hotel.

Yes, indeed.
We booked you the deluxe suite.

 

On the shelling side, I'm afraid.
The beach side was full.

 

Why aren't we taking
Rue du Nabil? It's faster.

Rue du Nabil's not good today.
Big car bomb last night.

Many people killed.

Who lit that fuse?

TEPPLER: (LAUGHS) Well, it's Beirut,
Mr. Skiles. Depends who you ask.

 

PLO says it's Amal militia.
Amal militia says it's Christian militia.

Christian militia says it's the Druze.
Druze says it's the Syrian Army.

Listen to the radio
from Damascus,

they'll tell you it's the Israelis making
excuses to come across the border.

 

Ask Israel? For them
it's always the PLO.

Not the PLO. My wife says
it was Gamaeet El Cheea.

What do you say?

DRIVER: I say we skip
Rue du Nabil.

 

(KIDS SHOUTING)

 

(HORN HONKING)

Uh, they're
checking papers, sir.

TEPPLER: Oh, fuck it.
I'm afraid I'm gonna need your passport.

Nothing to worry about.
PLO run a decent checkpoint.

 

- Passport.
- Hold on.

 

TEPPLER:
Welcome to the Green Line.

 

This road divides
East and West Beirut now.

 

One of the civil war's
charming new landmarks.

 

Muslims to the West.

Christians to the East.

 

Not much room for the rest of us,
but there you have it.

Thank you, thank you so much.

 

(REGGAE MUSIC CONTINUES)

 

(KIDS CHATTING INDISTINCTLY)

 

(EXHALES)

 

MASON: Shit.

 

(SIGHS)

 

(EXHALES HEAVILY)

 

Monsieur. S'il vous plaît?

 

(SIGHS HEAVILY)

 

CROWDER: Mr. Skiles?

 

Mr. Skiles?

Hi. I'm Sandy Crowder.

I'm the Deputy Cultural
Attaché at the embassy.

So nice to meet you.

 

- Hi.
- What a surprise.

I help out
at the university sometimes,

and they told me you were
here for the lecture, so...

 

- I know you just got in...
- Oh, uh... Yeah, no, I just... Please, please.

No, I left my car
out front.

 

Perhaps you'd like
to get out of the hotel.

 

(CHUCKLES)
Oh, you know what?

Uh, that's so funny. I was just thinking
how much I could use a tour guide.

- Really?
- No.

So why don't we stand here
and pretend while you tell me

what kind of trouble
I've gotten myself into?

 

(CHUCKLES)

The Ambassador's hosting
a recital this evening

and I was thinking
of stopping in.

 

Okay, you're just gonna keep smiling
at me no matter what I say, right?

 

Why don't I meet you
out front?

 

(PLAYING CLASSICAL MUSIC)

 

(INDISTINCT CHATTER)

 

Good God.

 

- Mason.
- Ambassador Whalen.

 

Shocking, I'm sure.

(BOTH LAUGHING)

 

Good seeing you, Frank.

I seriously doubt that, but I...
I appreciate the effort.

 

Congratulations on all this.

WHALEN: Ha! Now I know
you're fucking with me.

 

Why don't you go and find Don?
We'll be right up.

 

- Uh, flight good?
- Good enough.

 

WHALEN: You get a look around
when you came in?

- Yeah, what's left of it.
- Breaks your heart, right?

I tell you, Mason,
you missed one hell of a fight.

The PLO started tossing bombs,
government pushed back.

Israel got involved.
And what do we get?

 

Fifty thousand dead.

 

City carved up
like a goddamn pizza.

And the PLO? They're still here.
Hoping the ceasefire holds.

'Cause now we've got Israel down
the road licking their chops,

looking for an excuse to drive up and
show us what great weapons we got 'em.

Mason Skiles, uh,
Colonel Gary Ruzak.

- Nice to see you.
- National Security Council.

How you doing?

 

- Um, thirsty?
- Sure. Sure. Uh, bourbon, neat.

 

Before we get started,
I want you to know we all, all of us,

are keenly aware
of what you've done.

 

And what is that?

Coming out here.
No notice, no info.

It's... It's been duly noted.

 

WHALEN: I think
you know Don Gaines.

 

Our Chief
Political Officer here.

- Been a while.
- Long time.

 

Here you go.
Have a seat.

 

(ALL CLEARING THROATS)

Okay.

 

MASON: Wow.

 

Two spies, the White House,
and an Ambassador.

 

Maybe one of you can actually
tell me what I'm doing here.

 

Have you talked to anybody
in the area recently?

No.

GAINES: You have a lot of friends here.
You must keep in touch with someone, no?

 

- No.
- No phone calls? Christmas cards?

Where are we going
with this?

GAINES:
It's a simple question.

 

Who's in charge here?

 

We all serve the President.

All right, well, unless he's the
next one to pop through that door,

why don't you step up and tell
me what the fuck's going on?

 

Three nights ago, an American was
pulled off the street in West Beirut.

 

The next morning, we got a communiqué
from a group calling itself

the Militia
of Islamic Liberation.

Very clean. No rhetoric.

 

They have the guy,
they wanna talk.

 

They want you
to broker the deal.

 

They asked
for you specifically.

 

- Who would do that?
- WHALEN: We know who it's not.

 

It's not mainstream PLO.

- That's a minority opinion.
- WHALEN: Oh, come on, Gary.

The last thing they want is Israeli
tanks rolling across the border.

They're not gonna risk
something like this.

Right now we're not ruling out anyone.
Everything is in play.

 

(STUTTERS) What is it
you want me to do?

 

You're an experienced negotiator.
Negotiate.

 

Come on, I'm here because some
lunatic pulled my name out of a hat.

 

Look, your kidnappers
clearly want to make a deal.

They got back fast. They're responsive.
They're specific.

You... You clearly have
something that they want.

So call their bluff.
Tell them I'm out.

Let the downside of that ring in
their ear for a little while.

 

If they bite, great.
You have your first concession.

 

(SCOFFS)

Honest to God,
I'm a little surprised.

I thought I'd be seeing
Cal here tonight.

 

Cal Riley?

 

Cal's the hostage.

 

GAINES: You guys were pretty close.
When's the last time you talked to him?

 

Jesus. Uh...

 

Ten years ago? I...

 

GAINES: Radio silence?
Nothing?

 

Yeah, no. Yeah.

CROWDER: We believe
Cal requested you.

 

Based on what?

- Nothing specific, but...
- No, no, no, no, no.

 

No, I don't see
that happening.

Cal's my CO. We run half the Agency's
Mideast operation off this desk.

Do you understand
what that means?

 

Yeah. You're afraid
he'll talk.

- Afraid?
- He's been here 13 years.

The guy's a walking playbook.

At the moment,
nothing's blown.

RUZAK: That we know of.

 

This thing goes bad, we don't even
know where to begin wrapping shit up.

Right now we're just playing the
waiting game. It's their move.

 

RUZAK: So the question I need
answered from you right now is...

 

Can we count on you to play along
until we get our feet on the ground?

 

GAINES: So here's our story.
We never mention Cal.

He's on assignment,
and nobody needs to know.

Gary Ruzak doesn't arrive into Beirut
till tomorrow, so you've never met him.

 

Brought you up here tonight
'cause we heard you were in town

and wanted to find out
what the hell you were doing.

MASON: This isn't really
my thing, Gaines.

GAINES: Sure it is, Mason.
It's Texas Hold 'Em.

Two cards down and everything
else is on the table.

 

Just play the reality.

 

You're a confused 40-year-old widower
in the middle of a long winter.

 

You're pretending you're here
to give a lecture,

but truth is, you don't really know
what you're doing or why you came.

 

Reality.

Your name appears out of nowhere
and we get real nervous.

Reality.

 

We roll you up for a look
and you resent our interest.

 

Reality.

So I'm leaving here
pissed off?

 

Works for me.

 

What about Ms. Crowder?

 

Well, it's a widely-held
belief that dangling a skirt

in front of a jet-lagged American man
of your age is a high-percentage play.

 

(DOOR OPENS)

 

- Are we done here?
- You suddenly became really important.

 

Is that a mistake?

 

I don't know.

 

Reality.

 

CROWDER:
Gaines was just testing you.

Everyone's under
a lot of pressure.

 

Well, isn't that
what you're after?

 

What's that
supposed to mean?

You wouldn't be here if it
wasn't for the action, right?

Right. You think I'm here
for the thrills?

I don't know.

 

No, you don't.

 

All right, fine. Enlighten me.
What's your story, Ms. Crowder?

I'm a skirt in a car, driving an
irritated tourist back to his hotel.

(CHUCKLES)

 

Hey, can we take
a quick detour?

 

To where?

 

MASON: I'm gonna show you
where I used to live.

 

CROWDER: Wow.

 

The PLO had
a transmitter up here.

 

Ten months ago, just before the cease-fire,
the Israelis took it out.

 

It must've been beautiful.

 

It sure was.

 

In every way.

 

Ski in the morning,
swim in the afternoon, party all night?

 

No, not just that.

 

All we were doing was
what we wanted to do.

 

We were happy.

 

Not sure how that
turned into this.

 

- Hmm?
- I'm good.

 

Cal still with Alice?

 

As far as I know. Yeah.

 

- So where's she?
- They have an apartment in Athens.

 

Alice moved there with the family
when the fighting started.

Cal stayed in Beirut.

 

It's impossible
with kids here.

 

- She knows I'm involved?
- I'm not sure Gaines has told her yet.

 

- We should head out.
- Hold on, wait. Wait.

What's your take
on all this? Honestly.

 

Do you think
they want to save Cal,

or do you think they want
to save the information?

 

- That's an ugly question.
- Well, you must've at least thought about it.

No, I'm too busy worrying about whether
you're gonna come through for us or not.

Okay, fine. Just pretend
for a minute

 

that I'm actually gonna do my job.
Who am I working for?

Am I working
for the White House?

Am I working for
the State Department?

- Am I working for Don Gaines?
- Make Cal your client.

 

Unless, I don't know,
maybe you blame him for what happened here.

Is that what it says
in my file?

 

Listen.

 

We all fucked up here.

 

Every one of us.

 

(RETRO DANCE MUSIC PLAYING
ON SPEAKERS)

 

(LAUGHTER, INDISTINCT CHATTER)

 

(EXHALES)

 

Shoot, double up.

 

(DANCE MUSIC FADES)

(SLOW, SOMBER MUSIC PLAYS)

 

(INAUDIBLE)

 

(SLOW, SOMBER MUSIC
CONTINUES PLAYING)

 

CAL: There'll be transport
in Paris.

 

I gotta tell you, Mace,
Alice has been, um,

pretty adamant about going
to the service.

 

Yeah, I'll call you
when I get there.

If not now, then

 

maybe we'll do something later stateside.
You can tell her that.

 

I keep

 

thinking that I can take this.

 

- You're gonna be fine.
- Bullshit.

 

Sooner or later,
you're gonna realize that

 

none of this was your fault.

 

Every time you say that,
it guts me.

 

Then I'll stop saying it.

 

- Take care of yourself, Cal.
- Hey, Mace.

 

Mason.

 

Mason!

 

TEPPLER: Mason.

 

Mr. Skiles.

 

Mr. Skiles.

 

Mr. Skiles,
good morning to you, sir.

 

TEPPLER: Bloody traffic.
Look, we're already late. She's waiting.

 

Look, uh, it's the blue...

 

It's the blue Renault across the
street there. Can you see it?

 

Right there. Off you pop.

 

All right.

 

Mr. Skiles?
Quick as you can.

 

- (KIDS SPEAKING ARABIC)
- (MASON SPEAKING ARABIC)

 

- Are you fucking kidding?
- What?

I'm talking about
the card game.

I was told to act naturally.

- Well, Bashir, your new friend?
- The host?

He's the PLO Minister
of Commerce.

 

Yeah, I didn't get a real
revolutionary vibe off him.

Oh, well, he's a long way
from the homeland.

He's got a house in Spain
and a condo in Sidon,

and a Belgian hooker named Sandrine he
keeps in a luxury apartment in Rue Hamra.

 

MASON: How the hell
does that work?

Airlines. He's pulling
over a million dollars a month

'cause he's the guy who guarantees the
PLO won't blow your plane out of the sky.

 

Mind telling me
where you're taking me?

The kidnappers called
at 6:00 a.m.

They know you're here.
They wanna meet.

 

- (CAR HORN BLARING)
- (TIRES SCREECHING)

We sent a comm signal out about 20
minutes ago and we just got called back.

 

We've got four million in
cash in the embassy safe.

There's a Naval cruiser
stationed offshore

with a SEAL team on standby
and ready to go.

We've got approval to, uh,
re-target the observation satellites.

We've got all
the pieces in place.

We just gotta hope there's somebody
worth talking to. Let's go.

 

You all right? You look
a little jet-lagged.

 

I'm fine.

 

GAINES: All right, let's go.

 

(MIDDLE EASTERN MUSIC PLAYING)

 

(INDISTINCT CHATTER IN ARABIC)

 

(GREETS IN ARABIC)

 

(JET ZOOMING OVERHEAD)

 

(EXPLOSIONS)

 

GAINES:
That's the Syrian Air Force.

 

Though I don't know what the
fuck they're doing here.

 

Shit's getting closer, though.

(ARGUING IN ARABIC)

 

(IN ENGLISH) We send in four of ours.
We hold four of theirs.

We finish, we go back
the way we came.

 

All right.

 

We're playing by ear
from here on out, Mason.

You follow our lead,
we'll be fine.

Gaines does the talking.
Understand?

 

- Just another pretty face.
- All right, let's go.

 

GAINES: Hey, buddy.

 

(CHICKENS CLUCKING)

 

(IN ARABIC)

 

(IN ENGLISH)
He says he's been waiting.

 

- (EXPLOSION IN DISTANCE)
- (RUMBLING)

 

(IN ARABIC)

 

(IN ENGLISH) He's asking,
"Who's Skiles?"

 

Tell him this isn't
much to go on.

 

(IN ARABIC)

 

(IN ENGLISH) I'm Skiles.

 

(IN ARABIC)

 

(CONTINUES TRANSLATING)

 

(EXPLOSIONS CONTINUE)

 

"So where
do you think we are?"

 

(IN ARABIC)

 

(IN ENGLISH) "Oh, yes, Saiyid.
Mmm, the market is now open for business!

"Come in! Come in!"

 

(GAINES BREATHING HEAVILY) -
(INDISTINCT MURMURING IN ARABIC)

 

MAN: (DISTANTLY IN ENGLISH)
Everything okay in there?

 

(INDISTINCT ARABIC CHATTER) -
(MAN OUTSIDE CONTINUES YELLING)

GAINES: (IN ENGLISH)
It's okay.

 

Everyone stay
where they're at.

 

(IN ARABIC)

(IN ENGLISH) Okay.
Gonna standby. Okay.

 

(BREATHING HEAVILY)

 

MAN: I apologize.

 

My friend was old.

 

He was confused by

 

anger.

 

I know when we speak
to America,

 

we need clarity.

 

We need to choose
words carefully.

 

(EXHALES)

 

You agree, Mr. Skiles?

 

Have I changed so much?

 

What the hell
is this?

 

You know this guy?

 

Yes, I do.

 

Karim.

 

Karim Abu Rajal.

 

You look older.

 

So do you.

- (EXPLOSION IN DISTANCE)
- (GLASS RATTLING)

I apologize for the circumstances.
I'm afraid we don't have a lot of time here.

- MASON: You're apologizing an awful lot.
- GAINES: Jesus Christ.

Karim, what do you want?

RUZAK: The fuck, Don?
You're gonna let him...

- Gary, shut the fuck up!
- My brother...

 

Rafid Abu Rajal.

 

He's known to you.

 

Yes.

I will trade Mr. Cal Riley
for the return of my brother.

 

What makes you think
we have your brother?

Not you. Israel.

 

(STAMMERS) Why come to us?

- Why go to the son when the father is so close?
- (EXPLOSION)

You're saying the Israelis have Abu Rajal
in custody and they're keeping it quiet?

I think we would know
something about that.

He was with friends at the border
in the south. And now he's missing.

 

You understand my offer?

Yes. Straight up.
Cal for your brother.

I have explained my terms.

(INDISTINCT CHATTER IN ARABIC)

- (IN ENGLISH) Wait.
- Describe Cal's condition.

- Alive.
- GAINES: How do we contact you?

 

- I trade only with Mr. Skiles.
- RUZAK: Why?

Because he doesn't
trust you, either.

 

- Insha'Allah.
- Hold on a minute.

What if they're not lying?

 

If they can't find your brother, you're
gonna have to come up with an alternative.

Alternative?

 

This is alternative.

 

CROWDER: A, they killed him
and haven't told us yet...

GAINES: For Christ's sake,
Sandy, it's Israel.

Or B, they killed him
and don't know it.

Or C, they have him
and don't know it.

He's been picked up,
but hasn't been ID'd yet.

RUZAK: The guy they've been hunting the
last 10 years? I don't think so, Sandy.

CROWDER: Or D, he's hiding.

He's been driven so deep,
his own people don't know where he is.

E, F, G, they have him in Tel Aviv
in a cage with a socket in his ear!

Does it even matter? You think if they
have him, they're just gonna let him out

so he can blow up
another bus full of Israelis?

So get out your checkbook.

It's Abu Rajal! Are you kidding me?
He's... He's Munich!

There's always a number.

Never happen.

It's worth a meeting.

And say what? Tell them about Cal?
We do that, he's blown.

We don't say anything. We go in,
we drop a bomb, we see what happens.

 

- Come on, get me a meeting in Israel.
- Wait, wait, wait a minute.

Hold on. You know I can
do things you can't.

I don't have to be here
when this all blows up.

I can play hard.

RUZAK: These are our friends
you're talking about.

 

- You're over your fucking head.
- Okay. Okay.

You're over your head.

So what's Cal's value on the open market,
huh? You think that's some big secret?

You think Karim is the only one
that knows he hit the jackpot here?

How long do you think he holds
that gang together, huh?

How long before one of those guys
gets ambitious or pissed off

or does something sloppy
or stupid?

I'm sorry. Right now,
your only problem

is getting the Abu Rajal
brothers back together.

And whether Rafid
blows up another bus

is something you'll need to worry
about later, after Cal is safe.

You don't have time
to be polite

and you cannot afford
to be predictable.

 

You need cards to play,

and you need cards
to play right now.

 

So unless someone else
has a better idea,

I say we go rattle the Israelis
before they can stonewall us.

 

MAN: I'm sorry,
but this is a waste of time.

 

Rafid Abu Rajal? Seriously?

 

- What's going on here, Gary?
- I don't...

Well, if you don't have him it
doesn't really matter, now does it?

 

I think it's safe
to say that

if we knew where he was,
he'd be dead.

 

And we're saying that he might
be worth more to us alive.

 

Why?

MASON: We're not here
to say why.

 

We're just here to see
if the market's open.

 

Is this about you looking for
the man who killed your wife?

 

Would that get
the ball rolling?

MAN: There is no ball.

 

You came all the way
down here just for this?

- No.
- Okay, hey, hold on. Hypothetically.

 

Just for fun.

 

Let's say you did have him.

 

What would it take?
What's on your wish list?

 

Sky's the limit.

 

I'm sorry, Gary.

 

Someday you're gonna have to
tell me what this was all about.

 

RUZAK: I must be out of my mind
for bringing you down here.

MASON: Relax.

I can't even think of all
the ways this is fucked.

They're coming
back to us.

These are people I have to
deal with every day, Mason.

 

We're not done
yet here, Gary.

 

Are you drunk
or delusional?

We're in play.
You need to be ready.

 

- Back to the airport.
- DRIVER: Yes, sir.

Right now,
the curiosity's driving your buddy crazy.

 

(SCOFFS)
You are. You're delusional.

Okay, put up or shut up.
I say they call before we take off.

If I'm wrong,
I'm off your back.

 

I'm right,

at the next meeting,
the one they throw me out of,

 

you're gonna stick around
and close the deal.

I'm begging you
to shut the fuck up.

 

- GUARD: Mr. Ruzak?
- Yeah.

 

There's a call for you.

 

MAN: Munich Olympics.

 

Madrid.

 

Sixteen Israeli tourists.

 

A synagogue in Istanbul.

 

Fourteen victims. Children.

 

El Al Flight 305.

 

Forty-six dead. Families.

 

All of this, Rafid Abu Rajal.

 

So how much?

 

We know what we're asking.
What we don't know is the price.

If we had him,
we would never let him go.

 

Okay, well,
that's a tough opening.

 

Is this man deaf?

I think we're off
the track here.

Come on. It's a simple question.
How much?

We never said we had him.

Then what the hell
are we doing here?

No! What the hell
are you doing here?

 

- (SCOFFS)
- Wait for me.

 

Wait for me.

 

(CHAIR SCRAPES)

 

(DOOR OPENS)

 

(DOOR CLOSES)

 

- Hypothetically.
- They have him?

Eh, they won't say.
They're gonna take another look.

 

He might be "lost"
in the system.

 

(WHISPERS)
I think they have him.

(SING-SONG)
I think they have him.

 

What do they want?

 

You mean, other than to make sure
you're not involved? (CHUCKLES)

 

Syria has anti-aircraft bunkers
all over the Beqaa Valley.

Half of 'em are decoys.
They want better satellite imaging.

 

That's it?

 

Two dozen Syrian targets
they don't have eyes on?

 

Take my word for it,
it's a major piece of strategic intelligence.

 

Did you tell them it was Cal?
Or did they already know?

 

Did you really think they were
gonna make a blind deal back there?

 

Of course I told them.

 

This isn't the New England
Chamber of Commerce, okay?

 

You've got us in there
playing good cop/bad cop

with the world
heavyweight champions.

 

Look, we got lucky, okay?

But that's the end of the flimflam.
From here on out,

you're our spokesman to Karim,
that's it. End of story.

 

(SCOFFS) This is bullshit
up and down!

Syrian bunkers, my ass!

Those are Russian-built
installations you're talking about.

GAINES: Frank,
we're running out of time.

WHALEN: Are you fucking
kidding me, Gary?

RUZAK: They want pictures.
They just want...

 

MASON: Here you go.

 

Thank you.

 

(MUFFLED ARGUING)

 

(MUFFLED) This is bullshit up and down!
Syrian bunkers, my ass!

 

Don't say a word.

 

WHALEN: You're talking aboutjeopardizing
U.S./Soviet relations here.

GAINES: That's why Washington's
gonna be making the decisions.

 

RUZAK: We spoke with the Minister,
Frank, and he was very direct.

 

They give us Abu Rajal, we give them
satellite pictures of the Beqaa Valley.

WHALEN: But those pictures are the
only thing keeping the Israelis

from crossing over
the border right now.

RUZAK: A little dramatic.

 

You take away those rockets,

and the Israeli Air Force does whatever
the fuck they want to up here.

You give them
that kind of intel,

we might as well start handing the
PLO their life preservers tonight.

 

You think Riley's worth that?

GAINES: Come on, guys.
Are you serious?

WHALEN: You like this,
don't you, Gary?

 

Two birds, one stone.

 

You've been trying to push an
Israeli invasion along for months.

 

You know what?
You might wanna check with your boss, Frank.

I'm not the fucking
Christmas help around here.

I'll be calling the Secretary.

Do what you have to do.

- WHALEN: Count on it.
- (MACHINE CLICKS OFF)

 

See what you've been missing
around here? (CHUCKLES)

 

RUZAK: We're putting
a plan in place.

 

GAINES: Well, we're in play.
That's the good news.

Let's see what comes back.

 

Did you get a chance
to tell him?

 

Alice is in town.

 

She flew in from Athens
this morning.

 

She's obviously upset.

She's gone back
to their old apartment,

which is no longer
a safe neighborhood.

 

I think she wants
to talk to you.

 

We need to get her
out of there.

 

He's on his way.

 

(KNOCKS)
Ma'am, Skiles is here.

 

Alice.

 

If that's for me, I'm...

 

No.

 

It's warm anyway.

 

They've had
the electricity off all day.

 

Don Gaines told me
you were an alcoholic.

 

I guess that makes sense.

 

God knows
what he says about me.

 

I know it's a lot
to take in right now.

 

I know they want me
out of here.

 

You've got the girls
to think about.

 

You say that
as if you know them.

 

The girls are fine.
They're living with my parents...

 

In blissful ignorance
of all things adult.

 

You think Cal's still alive?

 

I do.

 

People

 

seem very motivated.

 

How they seem?
In Beirut?

 

(SCOFFS)

 

Most of the people you're talking
to would love to see him disappear.

 

People like who?

 

Cal thought he'd earned the
right to have an opinion.

 

You'd think someone with so many secrets
would be able to keep their mouth shut.

 

- About what?
- Seriously?

 

Israel will fail here.

 

They'll drown,

 

like everyone
who came before them.

(WHISPERS) Just don't
dare say it out loud.

 

- Is that what he's done?
- Oh, for Christ's sake.

Look, Alice,
I'm doing everything I can.

- To do what?
- To save him.

Well, you've proven
you can crush him.

 

Bringing him back to life
may be a little harder.

 

Oh, God, this place.

 

Staying here,

 

all the things
we might've done.

 

We could've gone anywhere.

 

You know,
I think really in the end,

he's just been here
waiting for you to come back

and tell him
it's okay to leave.

 

And here you are.

 

(SOFTLY) It's too late.

 

You can tell them
I'm leaving tonight.

 

Oh, and you owe me a favor.

 

When you left Beirut,

I packed your house.

 

Dishes, papers...

 

Nadia's clothes,
all of it.

 

Cal doesn't make it
out of here,

you pack this place up for me.

 

I think that's fair.

 

(FOOTSTEPS RECEDING)

 

She's ready to go.

 

He's on his way down.

 

CROWDER: Copy.

 

BOY: Monsieur Skiles?

 

(IN ARABIC)

 

(IN ENGLISH)
He's on his way?

MAN: Yeah. He's coming to you.

 

(BOY SPEAKING ARABIC)

 

CROWDER: Mason!

 

Mason!

 

(DOOR CLOSING IN DISTANCE)

 

(DOOR SLAMMING IN DISTANCE)

 

(IN FRENCH)

 

(IN ARABIC)

 

(IN ENGLISH) Get her
out of there right now.

 

(SPEAKING FRENCH)

 

(IN ENGLISH) Fuck!

 

(IN ARABIC)

 

(MEN SHOUTING IN ARABIC)

 

(PANTING)

 

(IN ENGLISH)
You went to Israel.

 

Yes, Karim. They said maybe.
Maybe they have him. So now we're waiting.

Maybe? You wait for them?

 

Bullshit!
You wait for nothing!

We are trying.
They know it's important.

Shut up!

 

You have to tell them
to make it work!

Karim, I got back
two hours ago!

We are trying!

(IN ARABIC)

 

- (IN ENGLISH) I need to see Cal.
- Impossible.

I need to see Cal
and I need to speak to him.

Find Rafid.
That come first.

If I had your brother
I'd let you talk to him.

I said it's impossible!

It's only impossible
if he's dead!

 

(IN ARABIC)

(IN ENGLISH) What, are you fucking kidding
me? I'm supposed to trust you now?

(IN ARABIC)

 

(IN ENGLISH) You're the
whole reason I'm here!

 

I gave my life up
to protect you!

 

(IN ARABIC)

 

(IN ENGLISH) I want you to
listen to me very closely

if you ever want to
see your brother again.

I don't make a move
until I talk to Cal.

 

(SHOUTING IN ARABIC)

 

(THUNDER CRACKING)

 

(PLANE ENGINES WINDING DOWN)

 

We don't have him.

 

What?

- We looked.
- No.

 

We don't have him.

 

The wheels are
in motion, Roni.

Oh, we should worry?

You wait three days to tell
us Cal Riley is a hostage?

What if he talks?
We might have people in danger now.

 

Without Abu Rajal?
This doesn't give me many options, Roni.

Work with what you have.

And what do I have?
Say it.

 

Go ahead, you've had the whole
ride up to think about it.

You know what I want, Gary.

Say it.

 

Make this the moment.

 

Make Riley the breaking point.

 

US Embassy staff grabbed off the streets,
kidnapped, killed.

 

Clearly, the monsters
have taken over Lebanon

and something
needs to be done.

 

Give us the green light.
We could clear this place out in a month.

What, just burn Cal?

 

And give Israel
the keys to the city?

We should worry for him?

He's been a thorn
in our side for years.

Cal's network? His assets?

 

You think the Agency's just
gonna throw all that away?

If he's not back soon,
they won't have a choice, won't they?

 

Oh, God.

You've got lemons, Gary.

Make some lemonade.

 

(UPBEAT MUSIC PLAYING
ON SPEAKERS)

 

You have any idea how many people
we have out there looking for you?

 

Obviously not enough.

 

This kid, the messenger,
he says what? "Follow me"?

He gave me a note.
A piece of paper.

It had one word on it. "Karim." I didn't
have a lot of time to make a decision.

 

No one shows up?

No, the kid bails on me.
I fall down, I walk back here.

I didn't see anybody out
there looking for me.

 

(IN FRENCH)

 

(IN ENGLISH)
Take off your belt.

 

What?

Under the table.

 

I'm giving you a new belt.

 

What, a transmitter?

 

I can't lose you again.

 

Now do us both a favor.

 

You're speaking at the university tomorrow,
so make that your nightcap.

 

And get something to eat.

 

Merci.

 

RUZAK: We're five days
and counting, Gaines.

(SIGHS)

 

How much longer can you wait before
you start pulling Cal's people?

 

GAINES: I don't know.

 

RUZAK: You don't know?

 

What if this was all bullshit and they've
been working Cal over from the start?

 

- That's Mossad talking.
- Fuck that, it's common sense.

 

But I hate to say it, Gaines,
if Cal talks,

 

you want to be waiting for bodies
to pile up on the embassy sidewalk?

 

Tel Aviv loves this,
don't they?

 

We're gonna lose every asset we've got and
they'll be the only game left in town.

It's a tough decision, Don,

 

but I need to know you're
thinking about it clearly.

 

Just give me 12 more hours.

 

- Maybe we'll get lucky.
- (SCOFFS)

 

What the hell are we
gonna do with Skiles?

 

RUZAK: Do with him?
He's a drunk.

 

He's got the belt now,
so keep an eye on him.

 

He fucks anything up,

 

well, it's always good
to have someone to blame.

 

Thank you.
Yes, and next question?

 

You,
you with the striped shirt and the glasses.

Do speak up.
Yes, don't be shy.

Mr. Skiles, you worked on the Paris
Peace Talks when you were very young.

Was that your
first negotiation?

 

Uh... My first? No.

 

No, not by a long shot.

 

Um, I was raised as an only
child in a very small home

with two people who basically hated each
other just enough to stay together.

(CROWD LAUGHING)

So I guess you could say I've been
mediating since well before I was born.

 

So, to give you
some kind of context,

when I was about
nine years old,

 

(ON RADIO) one night my father came home
from one of his girlfriends' house and, uh,

 

my mother served him
for dinner that night

about a dozen
of his best racing pigeons.

 

So, uh,

 

it would be about 10 more
years before I heard the term

"mutually assured
destruction," but, uh,

 

rest assured, I was very familiar
with it growing up in that house.

 

(LOUD RADIO FEEDBACK)

 

(PEOPLE SCREAMING)

 

(BREATHING HEAVILY)

 

Go, go! (SPEAKING FRENCH)

 

MAN: (IN ENGLISH)
Go, channel six!

- Get me my beacon!
- Working on it.

 

(PEOPLE SCREAMING)

 

MAN: Let me help you, sir!
Mr. Teppler!

 

(SIREN WAILING)

 

The Pharmacy Junblatt!
Junblatt!

What?

Junblatt,
near the Druze cemetery!

Pharmacy Junblatt!

You leave now, alone.

 

- You understand? You need to go now.
- Yes. Yes.

 

I need Crowder
on the line right now!

Crowder's in a van outside.
Pick it up, line two.

 

Sandy?

 

- What happened? Where's Skiles?
- I have no idea. Unknown.

 

Where the hell's my beacon?

I can't get a fix.
We're gonna have to move.

 

(PEOPLE COUGHING)

 

Hey, where is he?

 

He's gone. He's gone.

 

(IN FRENCH)

 

(IN ENGLISH) All right,
we're on the move.

Do not lose him!

 

Shit! Skiles is MIA.

 

Missing or taken?

I don't know,
but he's got the belt.

 

- I want that signal relayed in here!
- MAN: Yes, sir. I'm on it.

 

Let's get a flag up
for the Ops Team.

You got it.

Ethan, get me a line to the C of Ops Team.
Sergeant Barry.

 

It's not safe here, friend.

 

(IN ARABIC)

 

(IN ARABIC)

 

(SIREN BLARING)

 

MAN: Okay, 300 yards, straight ahead.
Signal's good.

 

Three hundred yards.
Clear signal.

 

Signal's locking in.
Still moving southwest. 200 yards.

 

(CROWDER SPEAKS FRENCH)

 

MAN: (ON RADIO IN ENGLISH)
Heading off to the left now.

- Stabilizing.
- Stabilizing.

 

Signal still stabilizing.

 

(BEEPING)

MAN: It's stationary.

 

(IN ARABIC)

 

Get me a street address.

 

Can we get an address
right away?

Gaines, come here.

 

- We're sending them in, right?
- Mmm-hmm.

Tell Crowder to get out of there
now before this gets loud.

 

(SPEAKING ARABIC)

 

(IN ENGLISH) Don't move! Don't fucking move!
Hands where I can see 'em!

Keep your hands up!

 

Don't fucking move!
Not a move!

 

Motherfucker.

 

(SPEAKING ARABIC)

 

(MASON BREATHING HEAVILY)

(CLEARS THROAT)

 

(IN ENGLISH)
You have one minute.

 

(FLIES BUZZING)

 

(EXHALES SHARPLY)

 

MASON: Hey, Cal.

 

No, you're not hallucinating.
It's me, it's Mason.

 

Are you okay? You look okay.

 

Okay. Listen,
I'm here to help you,

but we don't have
a lot of time, okay?

We gotta work quick.

Mason, how did
you get here?

Listen. Stop,
listen to me. All right?

 

Now, Rafid Abu Rajal
is missing.

 

We're trying to make
a trade for you.

 

- The brother.
- Yes.

 

They asked me to come
and make a deal.

I want you to listen
to me very carefully.

 

Now, they sent me to Israel
to try to find him.

 

You know how
wild it can get there,

and you have to goose
things along sometimes

and chase things
you don't want to chase.

Israel? No.

That's not who
you should be...

Karim has been
very patient.

 

Karim's been very patient.

 

But your friends,
your friends at the embassy...

 

They like this idea.

 

Yeah...

 

I don't have as many friends
as I used to.

Okay, you can see
everything is okay.

 

Well, I think
we all need friends.

 

Cal, I know I could use a friend.
I could use someone

 

to trust.

 

Right? I mean,
don't you think that's true?

 

How people can trust people
based on whether or not

they have something to gain?

 

Right? What do you think
about that, Cal?

 

What do you think
about those gains?

 

Do you think those gains
can be trusted?

 

No.

 

No, I wouldn't trust
those gains.

 

I'd feel a lot safer
in a crowd.

 

- In a crowd?
- More of a crowd.

Okay, it's enough.

On a sandy beach.

KARIM: Enough.

- Sandy?
- That's enough.

- Have you talked to Alice?
- Mmm-hmm.

Get her to show you
the picture of the girls.

- In the photo album. In my apartment.
- Time is over.

- You need Abu Rajal?
- That's all they want.

- Tell Alice I pray she loves me only.
- What?

Tell her I pray
she loves me only.

- I pray she loves me only!
- Stop!

I pray she loves me only!

What the fuck was that?

You told me
I could talk to him!

You have seven hours.

 

- How do I contact you?
- No, talking is finished.

You come to Fadya Crossing
at 2:30 a.m. with my brother.

Karim, that's not possible.

 

Okay. So I sell Riley to the Iranians.
Good luck with them.

 

Fadya Crossing. 2:30.

 

(MIDDLE EASTERN MUSIC PLAYING)

 

(GLASS THUDS)

 

CROWDER: Stop.

 

Put the bottle down.

 

You think the gun
is really necessary?

I wish I knew.

(IN FRENCH)

 

MASON: (IN ENGLISH) You might
want to wait a second on that.

What the fuck
are you doing here?

 

I'm here looking
for something

that Cal told me
was important.

 

Turn the fuck around.

 

When was this?

 

About an hour ago.

Yeah? Tell me something
I can believe.

 

Cal told me - I could trust you.
Sorry.

 

And that Gaines
was not on our side.

 

- Who the fuck are you working for?
- My friend.

Yeah? Cal or Karim?

 

He told me to look
for a photo album,

that there was
something important in it.

 

Where is he?

 

- He's okay.
- Where?

I don't know. We drove around.
I was blindfolded.

- Yeah, 'cause you took off the belt.
- Yes.

 

Are you kidding?

 

You think I want
Gary Ruzak dialing in

a rocket strike
on my last known location?

 

There's nothing in that photo album.
There's nothing here, Sandy.

What the fuck is going on?

 

Don Gaines has been skimming
money from the station budget.

 

There's a bank in Cyprus
and all this shit.

 

Cal found out
and wrote a grievance.

That's what
you've been looking for.

 

Cal wrote it up,
but he was waiting,

he wanted to hang in through the
cease-fire before he blew the whistle.

 

And I took it out
of the photo album.

 

I didn't want Alice to find
it and light the fuse.

Jesus Christ. Gaines is a
thief and Cal knows about it?

You don't find
that problematic?

Don doesn't know any of this.

Are you willing
to bet Cal's life on that?

 

It wouldn't matter anyway.
Cal's too valuable.

No, Sandy.
Now Cal is expendable.

 

He's a threat to Gaines
and a speed bump to Ruzak.

 

They're just gonna burn him, and now they
don't even have to wait that long to do it.

What do you mean?

 

Karim has given us six hours
to deliver the brother.

 

You're wrong.
We've got a deadline.

 

They'll get
the White House involved.

Israel can budge,
they have to.

Israel doesn't have Abu Rajal.
They never did.

 

They never said they did.
It cost them nothing to toy with Ruzak.

 

MAN: Sandy?

 

(IN FRENCH)

 

(IN ENGLISH) Listen, listen to me.
Listen to me. Listen to me.

 

Cal called it, okay?

 

He kept saying,
"Pray, love, only."

 

"Pray, love, only."
I think he's right.

 

I think the PLO
have Abu Rajal.

 

(MAN SPEAKS FRENCH)

 

MASON: (IN ENGLISH) Come on,
Sandy, think about it.

You're the PLO.
You're Arafat.

 

You're desperately trying to
hold this cease-fire together.

The last thing you want is the
Israelis coming across the border.

 

One more incident, one more bomb,
another assassination,

and they're gonna stop asking for
permission and they're gonna roll up

and they're gonna push you
right into the sea.

Rafid Abu Rajal
and his little splinter group?

That's a problem.
He's uncontrollable.

So what do you do
if you're Arafat?

I think I would
take him off the table.

 

I would put Abu Rajal on ice,

because Abu Rajal
wants this to fuck up.

He'd rather put a match
to this whole thing.

 

Ruzak wants the same thing
as Abu Rajal.

 

He said it, we heard him.

"Two birds, one stone."

 

He wants this thing
to go sideways.

He wants to tip it over and give Israel all
the reason it needs to come on in here.

Come on, Sandy,
this is Cal talking.

This is him telling us
what's going on.

 

If you let Gaines and Ruzak and
the White House and Tel Aviv,

if you let them run their game,
Cal's gone.

 

Waiting only increases the risk,
you understand that, right?

 

We had a chance today
and we blew it.

 

I need a master list of
Cal's assets and code keys.

We're gonna start prioritizing
his people quickly

so we can get
the relocation budgets

in place for the folks
who qualify.

 

You're hearing me, right?

It's a death sentence.

RUZAK: Jesus, Sandy.

Nobody's quitting
on Cal, okay?

 

But we get paid
to be ready,

and right now, there's a hell of a lot
of unprotected pieces in the field.

You think I don't know
how you feel?

 

That could be
any of us out there.

 

(SIGHS HEAVILY)

 

You're right.
You're right.

Maybe we get lucky.

 

There's a secondary issue
here with Skiles.

 

I think we need to wrap him
up as quickly as possible.

 

It's covered.
We picked him up half an hour ago.

 

GAINES: Where?

 

CROWDER: The bar
at the Napoli Hotel.

 

They're gonna bring him over as
soon as they've sobered him up.

GAINES: Son of a bitch.

 

RUZAK: You know what? Don't.

 

Don't sober him up.

 

Keep him bombed.

 

Get his signature
on a security release

and pour him onto
a transpo later tonight.

 

Okay.

 

RUZAK: Hey, Sandy?

 

You've done
a hell of a job on this.

I hope you know that.

 

It hasn't gone unnoticed.

 

(CHUCKLES) Thank you.

 

Thank you, sir.

 

(CAR HORN HONKING)

 

Change your mind?

 

- A little late for that.
- What do you mean?

Well, in an hour and a half
the Embassy Duty Officer

is gonna open
the fifth floor safe

and discover
$4 million is missing.

 

You were right.
We're on our own. That's Raffik.

 

(IN ARABIC)

(IN ENGLISH)
He's coming with us.

 

Where is it
we're going?

 

- I thought we'd try and make a deal.
- And do what?

 

- Shake down the PLO?
- Why not?

 

I bet you're pretty handy
with four million bucks.

 

(CROWDER SPEAKING ARABIC)

 

(SHOUTING IN ARABIC)

 

(SHOUTING IN ARABIC)

 

BASHIR: Sandrine?

 

(IN FRENCH)

 

(SPEAKING ARABIC)

 

(WHIMPERING)

 

(IN ARABIC)

 

(IN ENGLISH) Fuck you!

 

(IN FRENCH)

 

- (WHIMPERING) No, no.
- (SPEAKING ARABIC)

- MAN: (TUTTING) Shh.
- (SANDRINE CRYING)

 

(SPEAKING ARABIC)

 

(IN ENGLISH)
Oh, for Christ's sake.

 

(IN FRENCH)

 

Sandrine!

 

- (SHOUTING IN ARABIC)
- (CRYING)

 

(MUFFLED GUNSHOTS)

 

(GUN CLICKS)

 

(SPEAKING ARABIC)

 

(WHIMPERS SOFTLY)

- (CROWDER SPEAKING)
- (SHUSHING)

 

(BASHIR SPEAKING ARABIC)

 

MASON: (IN ENGLISH) Now that
you told us where he is,

all you gotta do is
go get him for us.

 

Call it a finder's fee.

 

$50,000 now,
$50,000 on completion.

That's a $100,000 phone call,
Bashir. Plus

 

another two million if you can deliver
Abu Rajal to Almezzara Square, alive,

and in the next hour.

 

It's not so easy.

Yeah, I know it's not so easy.
We all know it's not so easy.

That's why we're
asking you so nicely.

 

And if the old man says no?

If the old man says no,
then all this money goes home.

 

MAN: Duty Officer says that
she signed for the log.

 

He thought it was for petty cash,
but then it turned out that...

All of it?
The whole four million?

- She knows Riley's code.
- Oh, my God.

 

She got radio equipment,
a vehicle, weapons.

 

(MIDDLE EASTERN MUSIC PLAYING)

 

(CROWDER SPEAKING FRENCH)

 

(IN ARABIC)

 

CROWDER: (IN ENGLISH) Yes, I trust him.
He's one of Cal's people.

 

Cal doesn't come back,
he's cooked.

 

He's fighting for his life.

Is that what you're doing?

 

For Cal?
You're making a hell of an effort.

 

It's not some huge romance,

if that's what
you're thinking.

 

It's not.

 

We're here,

 

and it gets lonely.

 

Better me than someone else.

 

Mmm-hmm. Okay.

 

Come on, Bashir.
He has to be here, like now.

 

He's not gonna ditch us
for 50 grand.

If he tries to rip us off,
it's gonna be for the whole package.

 

(LAUGHS)

 

What's it like to throw your
whole career away in one night?

 

You should know, right?

 

You're tougher than I was.

 

(CHUCKLES, INHALES SHARPLY)

You know, I don't
get surprised very often.

Not in a good way.

 

That's my version
of a compliment.

 

All right. Well, thank you.

 

(RAFFIK SPEAKING ARABIC
ON RADIO)

 

(RAFFIK SPEAKING ON SPEAKER)

MAN: (IN ENGLISH) He says they're
coming southeast on Rue de Damas.

(CROWDER SPEAKING ARABIC)

 

MAN:
(IN ENGLISH) She's telling him to get ready.

 

And that's it.
She's keyed off.

Can you triangulate
the exact location?

No, she's smarter than that.
She's using just two walkies.

But I may be able
to track the UHF signal.

Rue de Damas, where is it?

MAN: Along here.

 

MASON: There you go.
$2 million.

Two million is not enough.

Look, I'm in a hurry and I'm already
overpaying because you know that.

 

- But I like my offer.
- The answer to two million is no.

CROWDER: Mason.

 

It's him. It's Abu Rajal.

May we speak privately?

 

(SPEAKING ARABIC)

 

MASON: (IN ENGLISH)
All right, look.

We told Bashir two million
and you brought us Abu Rajal,

so let's get this
settled quickly.

 

This is it. All I got. I'm topped out.
The deal speaks for itself.

 

You wouldn't open with your best
offer if your life depended on it.

 

- Two point two five.
- Five million.

- Three.
- Four and a half is my floor.

- Point blank. I have $3.9 million exactly.
- Going once.

Why should Bashir be the only
person to profit off of this?

 

- Going twice.
- If you take the three-nine right now,

I swear I will tell Bashir
you settled for three-five.

 

Then you can go back to Arafat
with your head held high

and $400,000 in your pocket.

 

- Deal.
- Al right. Let's go. We got him. Bring him.

 

- Get the rest of the money.
- This is all the money.

 

I had a feeling we might
be able to work this out.

 

The thing that scares me
about this

is you haven't asked me once
about what I'm gonna do with him.

 

At these prices?

 

I want you to look at my hand.

 

See that? It's a laser sight.

 

It's attached
to a very high-powered rifle

that my friend, Raffik,
has up there.

 

I've never seen
anything like it.

 

I thought you came
in good faith.

MASON: I did. And now
I want to leave in one piece.

You don't move
until after we leave.

Maybe you'll live long enough
to spend some of that money.

 

Let's go.

 

- Where the hell are they?
- Downstairs, sir.

 

How much longer?

 

Maybe he'll wait.

 

(IN ARABIC)

 

(RAMI SPEAKS FRENCH)

 

(CROWDER SPEAKING FRENCH)

 

(RAMI SPEAKING FRENCH)

 

(INDISTINCT CHATTER IN ARABIC)

 

(IN FRENCH)

 

(CROWDER SPEAKING FRENCH)

(SPEAKING ARABIC)

(IN FRENCH)

 

(INTENSE ARGUING CONTINUES)

 

(GUNSHOTS IN DISTANCE)

 

(IN ENGLISH) Fuck.

 

(SHOUTING IN ARABIC)

 

(LAUGHING)

 

(IN FRENCH)

 

(MAN SPEAKING ARABIC)

 

(HORN HONKING IN DISTANCE)

 

(ENGINE STOPS)

 

(HORN HONKING)

 

(ENGINE TURNING OFF)

 

(IN FRENCH)

 

MASON: (IN ENGLISH)
Where are you going?

They're waiting for me.

Anything might happen
out there.

Well, I'm not staying here.

 

Another second with this murdering
fuck and I'll lose my mind.

 

(IN ARABIC)

 

(IN FRENCH)

 

WHALEN:
What the hell is this?

No, no, no, you're not
putting this through.

You can bet your ass
I'm putting this through.

Frank, this is not your area.

This is
an intel operation, Frank.

It's a goddamned rodeo!

CROWDER: (OVER RADIO)
Mason, Mason, do you read me?

MAN: They keyed back in.

 

MASON: Yes, Sandy,
I can hear you.

 

It's him. It's Karim.

 

- The goddamn location, come on!
- Almost there.

I'll keep the walkie keyed so
you can hear what's going on.

 

Copy.

 

Cal goes first.

 

He makes it across safe,
then you get your brother.

Why should I do that?

 

Because you'll have me.

 

I'll stay.

You're not worth so much.

 

Well, maybe you should've had someone
more important make your deal for you.

 

(SNICKERS)

 

All right, all right.

Okay, Sandy, we're moving forward.
Cal's gonna come over.

 

(ON SPEAKER)
I'm gonna stay put.

MAN: I'm getting
a lock on this.

 

GAINES:
Gotta figure out the location.

Thirty seconds.
Just give me 30 seconds.

 

Okay, get a team rolling now!

 

You heard me,
get a fucking team rolling!

WHALEN: No, God damn it!

 

This is Mason's deal.
It's his hand,

and you're gonna
let him play it.

You step in now,

and I'll make sure you own this
all the way to a Senate hearing.

 

(MAN 1 SPEAKING ARABIC)

 

(MAN 2 SPEAKING ARABIC)

 

(EXPLOSION IN DISTANCE)

 

(IN ENGLISH)
I think about Nadia.

 

Always good people
suffer the most, yeah?

 

Were we that wrong about you?

 

What? Was I a terrorist?

 

Not then.

 

Not that night.

 

But in the morning.

 

(EXPLOSION IN DISTANCE)

 

(KARIM SPEAKING ARABIC)

 

(EXPLOSIONS IN DISTANCE)

 

(MAN SPEAKING ARABIC)

 

MASON: (IN ENGLISH) How you doing, buddy?
You okay?

 

Here's the deal.

 

You're gonna go over alone.
I'm gonna stay here until it's all done.

 

That's your plan?

It's kind of a work
in progress.

 

(SIGHS) Shit.

 

All right, go.
See you on the other side.

 

Right.

(KARIM SPEAKING ARABIC)

 

(KARIM REPEATING COMMAND)

 

(RADIO FEEDBACK)

Okay, Sandy,
he's coming over.

Get the brother ready.

 

Copy that.

 

(CONVERSING IN FRENCH)

 

CROWDER: (IN ENGLISH) Cal?

 

CAL: Yeah. It's me.

 

C al.

 

(SPEAKING ARABIC)

 

Rafid!

 

Karim!

 

(IN ENGLISH)
Karim, are we good?

 

(IN ARABIC)

 

(SPEAKING ARABIC)

 

Whoa, whoa, whoa.

 

(IN FRENCH)

(IN ARABIC)

 

(IN ENGLISH) Karim, we're done here.
It's all good, it's fine.

 

MASON: Come on, Rafid.
Put the...

 

Go, Mason, go!

 

(ALL SHOUTING IN ARABIC)

 

(GUNSHOT)

 

- (GUNSHOT)
- Rafid!

 

Rafid!

 

(ALL SHOUTING IN ARABIC)

 

(GUNFIRE)

 

KARIM: Rafid...

 

(GRUNTING)

 

CAL: Mason!

 

(SCREAMING)

 

CAL: (IN ENGLISH)
Mason, come on!

 

(MUFFLED) Grab my hand!
Grab it!

 

I got you!

 

(HELICOPTER WHIRRING)

 

(RONI SPEAKING ARABIC)

 

(DISTANT CHATTER)

 

MEDIC: (IN ENGLISH)
Almost done here.

 

All right, you're all set.

 

Why don't you talk to Mason?

 

Okay.

 

You're good?

 

I'll let you know
once these meds wear off.

 

How about you?

 

Well, I'll let you know
after I get a shower.

(CHUCKLES)

 

Think they'll ever find Karim?

 

Well, if he doesn't
find us first.

 

I still cannot believe
you pulled this through, man.

 

I mean,
I feel like I won the lottery.

 

You saved my life
and I got to see you again.

 

Let's not take so long
to do it next time, okay?

 

I would like that.

 

Thank you, Cal.

 

That's the meds talking.

 

WHALEN: Are you up for a
quick debrief at the embassy?

 

Am I gonna need a lawyer?

Well, it's more of a luncheon.
(CHUCKLES)

Ruzak gonna be there?

He's in the air,
back to DC.

 

He's got some
powerful friends.

Who's in charge
of the station?

Well, that job
just opened up.

Don Gaines resigned this morning.
Not exactly sure why.

But we did
come in on budget.

 

All I'm saying, Mason,

is that there is
a general satisfaction

all around
with the results here.

Is that
what you're saying?

Things happened
in haste, people

 

acted in ways
that might be subject

to a variety
of legitimate interpretation.

Enough dancing, Frank.

 

Everybody got
what they wanted.

 

It's a rare thing.
Might as well enjoy it.

 

- So, you riding with me?
- I got him.

 

MASON: Just forget
all this ever happened, huh?

Are you really
gonna go for that?

 

You should try it.

 

If I were you,
I'd kiss this place goodbye once and for all.

 

What if you were you?

 

I've got a pretty good
bargaining position.

 

They've already offered up
some pleasant options.

 

You got somebody
making that deal for you?

 

I've got a short list.

 

I'm around till dinner,
if you really want to stick it to 'em.

 

(CAR DOOR OPENING, CLOSING)

 

Well, the Israeli army has
moved into southern Lebanon.

 

It has a clear-cut
single mission,

 

namely pushing the PLO forces
out of artillery range

of Israeli settlements
and towns.

REPORTER 2:
After enduring months of rocket attacks,

Israeli soldiers,
backed up by tanks,

moved rapidly up the coastal
road into West Beirut.

REPORTER 3:
The Israeli invasion of Lebanon

has been deep and wide.

It encompasses an area slightly
smaller than Delaware,

and about a third larger
than Rhode Island.

REPORTER 4: Evacuation of over
800 PLO fighters began today

as more American troops arrived
in Beirut to keep the peace.

REPORTER 5:
Pentagon officials

say this terrorist attack
on the Marine barracks

caused the four-story
structure to collapse,

 

trapping and killing those
Marines sleeping inside.

REPORTER 6:
In Beirut, Lebanon, today,

a pickup truck
loaded with explosives

drove to the American embassy,

and there was
a tremendous explosion

during the lunch hour.
Peter Jennings...

PRESIDENT REAGAN:
This criminal attack

on a diplomatic establishment

will not deter us from our
goals of peace in the region.

 

(VOCALIZING)